손글씨 프로젝트의 다음단계

3차원 공간에서 글자를 만들 생각을 하고 있습니다. 이 생각은 폰트를 만들면서 계속 고민한 부분인데 획을 모두 각도별로 따로 Depth 별로 구분하고 랜더링해서 glyph 를 만들어서 구성하는 것입니다.

그러면 각기 다른 각도의 폰트는 물론 사람 특유의 서체를 구현할 수 있으리라 봅니다. 특히 획의 힘주는 포인트를 압력을 Depth 로 구분하면 제가 맨 처음에 폰트를 만들려고 했던 기계가 인간을 온전히 따라하는 장비에 맞는 폰트를 구성할 수 있습니다.

https://www.facebook.com/100000028745534/videos/900683031876367

가시적으로 보여지는 것이 외에 데이터기반으로 압력감지를 폰트화 하는 것이라서 보일때는 2D인데 실제로 전혀 다른 데이터가 포함된 필기를 건강이랑 결합한 프로젝트입니다. 인간의 노화도 알아볼 수 있고 ? 필체의 변화를 건강상태랑 즉각 반영합니다. 특히 뇌에 이상이 생기면 필기체가 변화합니다.

이건 저도 경험한바 있기때문에 인지기능을 테스트하는 것과 비슷합니다. 같은 글씨를 매년 쓰면 다른 글자가 나오게 됩니다. 그걸 이용한 프로젝트입니다.

신경학적 변화 감지

파킨슨병, 알츠하이머 등 신경퇴행성 질환의 초기 징후 포착

뇌졸중 후 회복 과정 모니터링

미세한 운동 기능의 변화 추적

데이터 수집 방식

필기 압력 (pressure sensitivity)

글자 모양의 일관성

쓰기 속도와 리듬

획의 연속성과 끊어짐

실시간 건강 모니터링

정기적인 필기 샘플 수집을 통한 변화 추적

갑작스러운 변화 발생시 조기 경고 시스템

장기적인 건강 트렌드 분석

이런 시스템을 구현하기 위해서는 다음과 같은 기술적 요소들이 필요할 것 같습니다:

압력 감지 센서

실시간 데이터 처리 알고리즘

머신러닝 기반 패턴 인식

시계열 데이터 분석

와콤, 아이패드만 있으면 감지가 됩니다. 그리고 지속적인 손글씨 연습데이터를 기록하는 앱을 준비하고 있습니다. 그 것을 이용해서 폰트도 만들어 드릴 생각이지만 본 목적은 향후 본인의 글씨를 교정하는 것도 있지만 내가 어떤 글씨를 쓰고 있고 건강에 문제가 발생했을 때 미리 알아 차릴 수 있게 하는 것도 있습니다.

Wacom의 압력감지:

압력 레벨의 정밀한 감지 (대부분의 모델이 8192단계)

펜의 기울기 정보도 활용 가능

실시간 데이터 스트림 접근 가능

아이패드 애플펜슬의 압력감지

압력감지 특성

최대 4096단계의 압력감지

기울기(Tilt) 감지 가능

방향(Azimuth) 데이터 수집

초당 240회 데이터 샘플링

Web API 접근

제가 폰트를 만드는 이유도 CNC, 로봇팔 등에 인간 고유의 것을 접목하려는 것도 다 연결되어 있습니다. 뇌졸중이 온지 벌써 8년째인데 제가 느낀 것은 현재 손상된 부분은 연습을 통해 매꿔질 수 있지만 본질적으로 우회하고 있다는 것입니다.

이 프로젝트는 매번 쓰는 글자를 통해 스스로 변화를 감지하기 위함입니다.




Source: Argo9.com - 뇌 건강을 감지하는 3D손글씨 프로젝트
Original Post Date: 2025-11-30



📢 진행중인 알라딘 이벤트 확인하기 (클릭)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"전자책 퍼블리싱의 게임체인저: 플루이드 레이아웃 오서링 엔진"

핵심 기술 혁신

인디자인 기반 유동적 레이아웃 디바이스 해상도에 상관없는 반응형 콘텐츠 구현

Fluid 기반 동적 레이아웃 시스템 화면 크기에 따른 최적화된 콘텐츠 리플로우

이미지 처리 기술 UV 매핑 기반 이미지 분할 처리

위상학적 정보 보존 알고리즘 적용 해상도 독립적 이미지 스케일링

폰트 렌더링 혁신 획 기반 폰트 분해 및 재구성

실시간 대체 폰트 매핑 벡터 기반 다이나믹 폰트 렌더링

이 기술은 전자출판 워크플로우를 획기적으로 개선할 수 있는 잠재력을 가지고 있습니다. 특히 멀티플랫폼 퍼블리싱 환경에서 콘텐츠의 일관성과 품질을 유지하는 데 큰 강점을 보여주지만 옛날방식이 아닐까? 라는 생각을 하게됨

"단순함이 혁신이다: 콘텐츠 제작의 새로운 접근"

현재 기술 흐름을 분석해보면:

1. 핵심 트렌드

복잡한 HTML → 간단한 Markdown

무거운 도구 → 가벼운 에디터

어려운 학습곡선 → 즉시 사용 가능

실용적인 기술 방향:

마크다운 중심의 워크플로우

작성자: 내용에만 집중 가능

개발자: 변환 로직 개발에 집중

결과물: 다양한 포맷으로 쉽게 변환

스마트 래퍼(Wrapper) 기술

Markdown → [스마트 래퍼] →

- HTML/CSS

- EPUB

- PDF

- AMP

- 각종 플랫폼 포맷

자동화 포인트

목차 자동 생성

메타데이터 추출

크로스 레퍼런스

이미지 최적화

나랏돈 받기 쉽다 라는 강점으로 내세우려면

"전자책 제작으로 정부 지원금 받는 실용 가이드"

1. 정부 지원금 혜택 (권당 40만원)

한국출판문화산업진흥원 전자책 제작 지원

콘텐츠진흥원 디지털 전환 지원사업

지자체별 출판 디지털화 지원 사업

2. 간단한 전자책 제작 프로세스

워드/한글 문서 → Markdown 변환 → EPUB 생성 → 유통사 제출

복잡한 편집 프로그램 불필요

기존 문서 활용 가능

자동화된 변환 시스템

3. 수익 구조

기본 제작비: 40만원 (정부지원)

추가 수익: 전자책 판매 로열티

부가 작업 수주 가능

4. 차별화 포인트

빠른 제작 속도 (1-2일 소요)

높은 품질의 자동 변환

다양한 포맷 지원

"기존 전자책 제작의 진입장벽을 확 낮추면서도, 정부 지원금을 활용할 수 있는 실용적인 솔루션"




Source: Argo9.com - 단순함이 혁신이다: 콘텐츠 제작의 새로운 접근
Original Post Date: 2025-11-30



📢 진행중인 알라딘 이벤트 확인하기 (클릭)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

판권 사놓고 갑자기 일해서 마무리중

일본에서 빨리 출간하라고 해서 불이나케 작업해서 데이터 발송할 준비중이니다. 눈알 빠지는줄...

%EC%98%A4%EB%A6%AC%EA%B0%80%EB%AF%B8%EB%AE%A4%EC%A7%80%EC%97%84_%EC%9E%85%EC%B2%B4%ED%91%9C%EC%A7%80.jpg?type=w1600

%EC%98%A4%EB%A6%AC%EA%B0%80%EB%AF%B8%EC%96%B4%EB%93%9C%EB%B2%A4%EC%B3%90%EB%9E%9C%EB%93%9C_%ED%91%9C%EC%A7%804.jpg?type=w1600

종이접기 책이라서 두 권의 번역된 글을 일괄적으로 용어 맞춤에서 부터 시리즈라서 그에 맞는 작업을 하느라 idml 에서 추출해서 데이터 변환하는 이상한 프로그램도 하고 html으로 출력된 데이터를 jsx 로 csv 파일로 번역된 텍스트랑 원서 데이터를 1:1로 매칭해서 번역을 자동화 하는 프로그램도 했으나...

결국 사람이 손봐야 해서 눈알이 빠지는 줄 알았습니다.

어찌됐건 마감하고 1권 더 마무리 작업해서 보내고 다시 종이접기 책 시리즈를 계약할 생각입니다. 작가랑 어느덧 15년 가까이 하고 있는데 까탈스럽기 때문에 원서랑 동일하게 작업해야해서 그 부분을 신경쓰고 있습니다. (DIC별색을 어찌 많이 쓰는지 ^^;)

이제 열심히 책도 출간하기로... ㅠㅠ 출판사가 맨날 이상한 프로그램만 만들고... 정신차려야겠습니다.

https://www.argo9.com/




Source: Argo9.com - 판권 사놓고 갑자기 일해서 마무리중
Original Post Date: 2025-11-30



📢 진행중인 알라딘 이벤트 확인하기 (클릭)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Image_076.png

출판사가 AI를 활용하는 방법에 대해 정리하면 다음과 같습니다.

데이터베이스 활용: 기존의 종이접기, 만들기, 종이 공작 관련 책들의 데이터베이스를 활용하여 번역 작업의 효율성을 높일 수 있었습니다. 1차, 2차 번역은 DeepL PRO API, PAPAGO를 사용해서 번역하고 다시 사람이 교정봅니다. 최근에 번역회사에 책 기계적으로 번역하는 팀이 있는데 거의 비슷한 결과가 나옵니다. 다만 사람 느낌을 지속적으로 주기 위해서 문장을 바꿔 교정을 하는 것은 최종 사람이 해야할 일입니다.

자연어 처리: 프로그램을 통해 자연어 처리를 하여 번역의 품질을 향상시킬 수 있습니다. 파이썬에 많은 교정관련 프로젝트를 활용하여 진행합니다. 교정시간을 조금 더 줄일 수는 있지만 위에서 처럼 최종 데이터가 축적되어 있는 상태에서 텍스트를 다루게 됩니다.

데이터 파일 교환: 디자인 데이터 파일을 직접 교환하는 프로그램을 통해 편집 작업을 간소화할 수 있습니다. 예를 들어 번역서는 데이터 파일이 인디자인으로 옵니다. 그것을 idml, xml, html, pdf 로 각기 다 출력해서 이미지에서 추출하는 텍스트, 배열되는 것을 각기 다 찾아내서 바꿉니다.

머신 러닝: 출판사의 책을 머신 러닝을 통해 학습시켜 결과물을 생성하는 방식을 활용할 수 있습니다. 비슷한 유형의 책을 출간한 적이 있다면 용어, 출판사 자체 사전을 만들어 놓습니다.

결론

데이터 축적: 번역서 전문 출판사의 경우 데이터를 축적하여 작업 효율성을 향상시킬 수 있습니다.

인디자인 활용: 인디자인에서 데이터를 교환하는 프로그램을 활용하여 작업 과정을 간편하게 만들 수 있습니다.

전자책 제작: 전자책 저작 도구를 활용하여 다양한 레이아웃을 적용하고, 독자에게 맞춤형 독서 환경을 제공할 수 있습니다. 특히 만들기 책이나 취미 도서에 적합한 레이아웃을 적용할 수 있는 전자책 플랫폼 또는 저작 도구를 개발하여 활용할 수 있습니다.

개별 편집: 프로그램으로 레이아웃을 재 편집하여 작은 휴대폰이나 아이패드에서도 보기 좋게 개별 편집할 수 있습니다.

봄봄스쿨에서 출간하는 외서 크리에이터 와스 님의 틱톡에서 유명한 움직이는 종이 인형 작품을 소개하며, 이 작품이 담긴 책과 도면을 소개합니다.이 책은 틱톡에서 인기를 얻은 작가의 작품으로, 기업 대상 캐릭터 애니메이션 제작으로도 이어지고 있습니다.또한, 그는 종이접기 및 공작 관련 책 데이터베이스를 활용하여 번역본 교체 작업을 효율적으로 수행하는 프로그램 개발에 대해 설명합니다.특히 인디자인 데이터를 활용한 전자책 제작 도구를 개발하여, 다양한 레이아웃을 쉽게 적용할 수 있도록 했습니다.이러한 프로그램 구성 및 활용 방법을 별도 영상 또는 문서로 제공할 예정이라고 합니다.

인디자인 csv 대체 프로그램

https://cafe.naver.com/pubmarketingcafe/2998




Source: Argo9.com - 번역서 출판사가 AI를 활용하는 방법
Original Post Date: 2025-11-30



📢 진행중인 알라딘 이벤트 확인하기 (클릭)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

출판사 이야기 - 교도소에 반입이 되는 책

지난 20년 동안 출판사를 하면서 저희 책에 대해서 가장 많이 편지를 보낸 사람들도 그리고 책 보내달라고 하는 사람도 수감자가 늘 있었습니다. 최근에는 우편물이 많이 안오지만 그만큼 우리책이 안팔리는거 아닌가 라는 생각도 합니다. 대신 어떤 회사는 지금도 우편물을 받게 될겁니다.

저는 무슨무슨 일로... 징역을 살고 있...

이렇게 시작합니다.

책공장 출판사 이야기 - 교도소에 반입이 되는 책이 따로있다?

하여간 갑자기 이런 생각을 하게 된 것은 이번에 퍼즐 책 재쇄에 대해서 많이 고민을 하던 중에 재쇄를 안찍고 다른 다양한 형태의 사무라이스도쿠를 만들려고 했는데 재쇄를 한 이유가 쿠팡에서 주문 들어오면 대응을 해줘야해서 찍습니다. 로고타이틀의 폰트를 변경했고 변경된 자료는 서점에 대응을 해야해요 현재 7종을 단종하고 사무라이스도쿠는 1권만 남았습니다.

이 책만 있게 되고 더 큰 사이즈로 제작할 예정입니다. 어르신들이 숫자와 칸이 적어 보인다고 해서... 이제 종이출판은 어르신들 대상의 시대입니다. 그리고 교도소 서점이 있어 그쪽으로 나가는 책이 꽤있습니다. 다 아시는 지역 서점에서 공급합니다. 여전히 어려운 스도쿠는 판매가 잘 됩니다. 그래서 링제본이나 중철제본을 안합니다. 반입금지거든요

한국의 교도소 수감자 수는 최근 몇 년간 감소 추세를 보였으나 2020년 기준, 한국의 교도소 일일 평균 수감 인원은 약 53,920명으로, 인구 10만 명당 105명이 수감되어 있습니다.

교도소 내 도서 반입

한국 교도소에서 수감자들의 도서 접근은 제한적이지만, 최근 정책 변화로 인해 일부 완화되었습니다.

도서 반입 정책: 과거에는 수감자가 외부에서 도서를 반입하는 것이 제한적이었으며, 영치금을 통해서만 도서를 구매할 수 있었습니다. 이는 수감자의 알 권리를 침해한다는 비판을 받았습니다. 2023년 11월, 법무부는 국가인권위원회의 권고를 수용하여 도서 반입 제한을 완화했습니다. 현재는 우편으로 도서를 배송받거나 외부에서 민원실을 통해 도서를 반입할 수 있습니다. 단, 하루에 반입 가능한 도서 수는 5권으로 제한됩니다.

보안 및 관리: 도서 반입 시 발송인의 신분 확인이 필요하며, 보안 검색 절차를 거칩니다. 이는 교정시설의 질서를 유지하고, 직원들의 업무 과중을 방지하기 위한 조치입니다. 수감자가 거실에서 소지할 수 있는 도서는 최대 30권, 보관품 창고에 보관할 수 있는 도서는 20권으로 제한됩니다.

교정시설 내 도서 반입의 중요성

도서 반입은 수감자들의 교육, 재활, 정신적 안정에 중요한 역할을 합니다. 특히, 교정의 목적 중 하나인 재범 방지를 위해 수감자들에게 독서와 학습 기회를 제공하는 것은 필수적입니다. 이러한 변화는 수감자들의 사회 복귀를 지원하는 긍정적인 방향으로 평가됩니다.

오락거리가 없는 곳에 입소문 마케팅

수감자는 교정시설 내에서 도서를 구입할 수 있는 몇 가지 방법이 있습니다.

영치금을 통한 구입:

수감자는 가족이나 지인이 충전한 영치금을 사용하여 교정시설에서 제공하는 도서 목록에서 책을 구매할 수 있습니다. 이는 교정시설과 협력하는 서점이나 공급업체를 통해 이루어지며, 외부에서 직접 책을 구매하는 것보다 선택의 폭이 제한적일 수 있습니다.

그런데 잘 생각해보면 오락거리가 없는 곳에서 퍼즐도서는 꽤 매력적인 놀이가 아닐까 합니다. 지난 20여년간 교도소에서 책에 대해 꼼꼼히 알려준 독자는 수감자 였던거 같아요. 그리고 같은 패턴의 편지가 많은 곳에서 오는 것을 보면 누군가 입소문과 도서리스트를 얻을 수 있게 도움 달라는 것이었었는데 이제는 많이 변화된 것이라 생각도 듭니다.

군인, 병원, 교도소... 이중에 이제 교도소만 책보는거 같습니다.

매일매일 두뇌 트레이닝 사무라이 스도쿠 1 익스트림 - 예스24 다섯개의 스도쿠 문제를 하나로 결합한 고난이도 스도쿠!집중력 논리력 기억력을 키워주는 최고의 퍼즐 총 500문제 스도쿠는 세계적으로 가장 유명한 퍼즐 중 하나이자 대표적인 두뇌 훈련 게임 https://www.yes24.com/Product/Goods/108253353

교도소에서도 영치금으로 도서구입이 가능합니다. 하지만 알아야 구매할 수 있습니다.

https://minwon.moj.go.kr/minwon/2329/subview.do

법이 변경되어 수용자가 도서를 찾아서 외부구매를 할 수 있으며 문구류는 구매가 불가합니다.




Source: Argo9.com - 책공장 출판사 이야기 - 교도소에 반입이 되는 책
Original Post Date: 2025-11-30



📢 진행중인 알라딘 이벤트 확인하기 (클릭)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo