별 주기도 아까운 소설.직역한 문장 그대로 교정도 보지않고 출판해서인지 어순조차 맞지 않는다. 읽는 내내 뭔 소리인지 알 수가 없다.그냥 구글번역기를 돌린 해석판을 읽는 느낌이었다. 책 읽을때 두 역자 책은 다시는 읽지 않으리. 헐 이저자는 영어 참고서는 엄청 쓰셨네? 그걸로 공부하면 저렇게 번역 하게 되는걸까