악화
시마다 마사히코 지음, 양윤옥 옮김 / 자음과모음(이룸) / 2012년 5월
평점 :
절판


무라카미 류보다 덜 본능적이지만 조금 더 재미있다
시마다 마사히코가 이렇게 재미있는 작가였다니 아니 이야기꾼으로서 재능이 이렇게 상당했다니 세삼 느낀다 초기 작품들이 기억이 나지 않지만 자기 이야기를 한다는 재미밖엔 없었는데
악화는 제법 사회를 고민하지만 돌파구 없는 무기력한 일본의 현모습을 제대로 직시하고 있다
새로운 통화 피안 코뮌 등 대안적 커뮤니티는 고진의 트랜스크리틱을 떠오르게도 한다
악화가 양화를 구축한다고 했던가
양화는 몰아내어 지지 않는다 양화는 복귀하려고 한다 가장 현실적인 음모론의 소설화이다 2부가 씌여지고 있길 기대한다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
미스 론리하트
너새네이얼 웨스트 지음, 이종인 옮김 / 마음산책 / 2002년 10월
평점 :
품절


복원된 미국문학의 고리

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
북으로 가는 이주의 계절 아시아 문학선 6
타예브 살리흐 지음, 이상숙 옮김 / 도서출판 아시아 / 2014년 7월
평점 :
장바구니담기


타예브 살리흐의 <북으로 가는 이주의 계절>
초반부는 그럭저럭 중반부은 갸우뚱 후반부에는 맥이 풀리는,
수단 출신으로 영국에서 엘리트 교육을 받은 작가의 자기반영적인 동시에 영국-식민지 근대화의 허상을 고발하는 듯하지만 수단의 어리석은 민중들에 대한 자기 연민의 그림자도 깊이 드리워 있다
아프리카문학(?)을 싸잡아 규정하긴 그렇지만
서구의 정전 내지 영미 문학의 고전이란 이념이 있다면 거기에 비견되기엔 어렵다
탈-식민주의 담론으로 설명하긴 그럴듯하겠다
오히려 프랑스 작가들에게서 두드러지는 투명한 문체의 영향이 두드러진다
조지프 콘라드 운운하며 <어둠의 핵심>에 대한 아프리카의 응답이란 제사가 좀 웃기다 콘라드가 슬퍼하겠다 타예브 살리흐는 주인공 화자와 무스타파의 삶을 현재와 과거식으로 분리해 비교적 수준 높은 담화를 전개시키지만 이는 사실 도착적 엘리트주의자의 뒷담화에 머무르고 무스타파가 사라진 후 마을에서 벌어진 뒷이야기는 무스타파와는 무관하게 진행되기 때문에 화자도 무스타파도 길을 잃고 헤매인다
근대화 교육을 받지 않았으면 불가능했을 소설의 기본 구조
불가피하게 이식된 서구적 관습들을 전경화 시켰다는데 의미를 찾을수 있겠다
무스타파의 최후를 끝까지 모색하지 않음이 이 소설의 폐인이다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
무기여 잘 있어라 민음사 세계문학전집 279
어니스트 헤밍웨이 지음, 김욱동 옮김 / 민음사 / 2012년 1월
평점 :
장바구니담기


헤밍웨이 초보자들이 접하기에 가장 무난한 책이다 가급적 개인의 로맨스로 읽히는 독법은 피해갔으면좋겠다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
너새네이얼 웨스트 전집 - 전3권
너새네이얼 웨스트 지음, 이종인.장호연 옮김 / 마음산책 / 2010년 3월
평점 :
품절


미국 유태문학의 숨겨진 찬란한 고리들
젊은 예술가들의 상상력을 자극할 이미지들 희비극의 알레고리

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo