마담 보베리 - 세미콜론 그림소설 세미콜론 그래픽노블
포지 시먼스 글.그림, 신윤경 옮김 / 세미콜론 / 2009년 3월
평점 :
절판


줄거리
이 책은 귀스타브 플로베르의 <마담 보바리>를 패러디한 그림소설입니다.
<마담 보베리>를 보기 전에 <마담 보바리>를 봐서 사전지식이 있다면
더욱 재미나게 읽을 수 있는 소설입니다.


장점 - 그림 소설
"그림소설" 이라는 장르가 아주 특이합니다.
만화와 소설의 중간이라 할까요.
삽화 옆에 따로 간략한 설명, 대화체가 있어서 좋지요.
어쩔때는 만화처럼 몇 컷은 처리되기도 하고요.

장점 - 프랑스어와 영어
어학 좋아하시는 분들에게 딱입니다.
영어로 처리된 부분, 프랑스어로 처리된 부분, 일기장에 있는 부분, 그냥 주베르가 생각하는 부분 등 다른 폰트 처리되어 나와요.
언어유희처럼 영어와 불어가 비교되는 부분도 있어서 재미있습니다.
불어로 말할 때와 영어로 말할 때를 상상하는 것도 재미있구요.

장점 - 주인공 이름
주인공 이름도 언어유희의 하나인데요.
원작의 엠마가 여기서는 젬마로. 보바리가 여기서는 보베리로. (불어로는 보바리)
찰스 보베리 등, 이름에서 느껴지는 패러디의 기운도 재미있지요.

장점 - 엔딩
아!!!!!! 저 쏘쿨한 엔딩을 보라!
프랑스 소설스러운 대목이 아닐 수 없었습니다!
보베리 사건이 다 끝난 뒤 옆집에 이사를 새로온 사람들이 있는데
그 여자 이름이 제인에어 라니요!
그것도 대표적인 영국 소설이잖아요! ^^

영어와 프랑스어, 영국과 프랑스! 이 두나라에 대한 비교와 해학이 끊임없는 이 책에서
엔딩역시 기분좋네요^^


단점
좀 삽화가 작습니다.
더 크게 보고싶은데
페이지 수를 늘리더라도 좀 더 확대해서 출판하셨으면 더 좋았을것 같아요.

개인적으로 크게 감동을 주거나 엄청난 교훈, 임펙트, 시대를 풍미하는 작품이라고 까지는 생각되지 않아요.
어찌보면 그냥 "즐기면서" 읽을 수 있는 책이지요.
하지만 우리 일상과 비교해 가면서 사실적인 부분에 소소한 재미가 있어요.
특히 이야기를 풀어나가는 형식에서
끝나지 않는 영국/프랑스 대립구도는 아주 재미있습니다.

추천합니다! 세미콜론 시리즈^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo