-
-
말괄량이 길들이기
윌리엄 셰익스피어 지음, 정유선 옮김 / 레인보우퍼블릭북스 / 2021년 4월
평점 :

영국인들에게 식민지 인도와 셰익스피어 중 어느 것을 선택할 것인가를 물었을 때 주저않고 셰익스피어라고 대답할 정도로 영국 국민들의 셰익스피어에 대한 사랑과 자긍심은 대단하다고 알려져 있다. 그의 작품은 단순하게 영국 문학 뿐 아니라 영미권 문화에만 통용되는 전반적인 사상이나 가치를 이해하는데 전반적인 영향을 미침으로써 영문학 역사상 가장 위대한 시인이자 세계 최고의 극작가로 추앙받고 있다. 그의 수많은 희곡 작품 중 이번에 레인보우리퍼블릭 출판사에서 <말괄량이 길들이기>가 출간된다는 소식에 평소 레인보우리펄릭북스의 애독자로 자청하는 나에게는 반가운 일이 아닐 수 없었다.
이 책 <말괄량이 길들이기>는 전형적인 이탈리아 희극으로 사랑과 계략을 통해 결혼으로 이어지는 셰익스피어 특유의 서사로 이야기를 풀어나가고 있다. 총 5막으로 구성된 이 작품은 서막에 주정뱅이 슬라이가 어느 영주의 장난으로 귀족이 된 채 영주의 저택에서 연극을 관람하는 것으로 시작이 되는데, 이 때 보게 되는 연극이 바로 <말괄량이 길들이기>이다.
파도바라는 도시의 갑부 밥티스타에게는 두명의 딸 카타리나와 비앙카가 있는데 말괄량이 큰 딸 카타리나가 짝을 만나기 전에는 모두에게 구혼의 대상이 되는 둘째딸 비앙카에게는 다가가지 못한다는 엄포를 놓게 된다. 큰 딸 카타리나의 모습이나 그의 남편이 되는 페트루키오의 모습들이 현대를 살아가는 우리의 시선으로 보면 남성과 여성상에 대한 모습이 다소 불편하게 보일 수 있지만, 1500년대 작품임을 감안하고 읽는다면 구지 본질적인 부분을 문제시하고 따질 필요까지는 구지 없어보이지는 않을까라는 생각이 들기도 했다. 카타리나와 비앙카는 어떤 신랑을 얻게 되고 어떻게 변화해나갈지를 셰익스피어 특유의 언어 유희로 풍성하게 그려내고 있어 작품의 재미를 극대화시키기에 충분해 보였다.
매 등장인물들이 각자 자신들이 원하거나 추구하는 목표를 위해 다른 인물들로 변장하며 좌충우돌하는 상황들이 연출되는데 이러한 변화와 상황들이 극의 재미를 극대화시키는데 한몫을 하고 있음을 알 수 있었다.
기존에 출간된 수많은 작품들과 비교해 이 작품만이 가진 특징이라고 볼 수 있는 부분은 ebook이나 스마트폰에 많이 노출된 독자들을 위해 기존 책들의 일렬배열과는 달리 등장인물들을 좌우배치하였다는 점이다. 대사의 혼돈성도 줄이고 가독성도 높이기 위한 목적으로 보였던 점이 눈에 띄게 달랐던 부분으로 꼽을 수 있겠다. 기타 어렵게 느껴진다고 알려진 셰익스피어의 번역들은 우리 정서에 맞춘 어휘나 운율을 사용해 수정했다는 점들은 기존 서적들에서도 자주 볼 수 있는 점들로 개인적으로는 여겨졌다.
이 작품을 읽으면서도 잠시 느꼈던 부분이기도 했지만, 셰익스피어 작품은 사실 각색과 수정을 통해 연극에 올리기도 하지만 지금에서 봐도 전혀 올드한 느낌이 나지 않는다. 물론 젠더역할에 대한 의견이 다소 구태의연하고 현실과는 상당한 괴리감이 느껴지는 부분들도 적잖이 눈에 띄기도 했으나, 작품 속에서 시대를 앞서간 운율과 위트, 어휘를 통해 시대적 사상과 가치를 그 속에 충분히 잘 녹여낸 것은 그가 영국 뿐 아니라 전세계적으로 위대한 극작가로 추대를 받고 있는 이유가 아닐까라는 생각이 들었다.