-
-
프랑스 유언
안드레이 마킨 지음, 이재형 옮김 / 무소의뿔 / 2016년 11월
평점 :
1995년 프랑스 공쿠르상,
1995년 프랑스 메디치상,
1995년 청소년 공쿠르상
프랑스 최고 문학상 3개의 동시에 수상한 작품은 어떤 작품일까?

사실... 책의 첫부분 1부를 읽을 때는
굉장히 시적이고 문학적인 문체들로 인해..
몽환적인 느낌을 받으며 안개 속을 헤매는 듯한 기분으로 글을 읽었다.
"약국에서 훔쳐 외트 속에 몰래 담아 가지고 나온 따뜻한 공기는
얼마 지나지 않아 살을 에듯
차가운 공터의 바람에 쫓겨나고 말 것이다"
차가운 밤거리의 공기를 이렇게 문학적으로 표현하다니..
대단히 섬세한 언어의 마술사다~!
하지만 2부에서부터는 작가의 문체에 익숙해지기도 했고..
내용도 점점 재미있어져서 책을 놓을 수 없었다.
안드레이 마킨은 러시아 출신의 프랑스 작가로...
<프랑스 유언>은 그의 자전적 성장 소설이다.
러시아에서는 프랑스인..
프랑스에서는 러시아인이라고 느끼며 살아 온 작가의 생애가
책에 고스란히 녹아져 있다.
여름이면 시베리아 초원지대에 살고 계신 프랑스인 외할머니댁을 찾는 소년...
프랑스 출신 외할머니를 통해 배운 프랑스어와 프랑스 이야기는
그가 온전히 러시아인으로 살 수 있게 만들지 않았을 뿐더러..
할머니가 프랑스인이라는 것은 그의 가족들을 고통받게 만드는 원인이기도 했다.
그럼에도 항상 평온한 할머니에게 주인공은 분노하기도 하지만..
그에게 프랑스는 벗어날 수 없는 정신적 울타리임에 분명했다.
책은 러시아와 프랑스의 역사를 알아야만 더 몰입해서 읽을 수 있는데...
스마트폰을 옆에 두고 하나하나 세계사 공부를 해가면서 책을 읽었다.
스탈린 시대를 새롭게 배울 수 있었고...
프랑스의 펠릭스 포르 대통령에 대해서도 알게 되었다.
러시아의 격동기 때 이방인이로서 그 삶을 살아내야 했을 한 여인..
황제 치하, 스탈린의 숙청 시대, 전쟁 등을 겪어내면서도...
기품과 우아함을 잃지 않는 그녀가 참 대단하다는 생각이 들었다.
소설의 첫 장면에서 보지 말았어야 할 한 장의 사진이 등장하고..
그 사진 속 젊은 여성의 정체는 비밀에 싸여 밝혀지지 않았다.
그 여인의 정체는 책의 제일 마지막 부분에 등장한다.
정말 굉장한 반전이다.
거칠고 격동적인 이야기들을
너무나도 잔잔하고 아름답게 풀어내었기에..
꿈꾸듯이 책을 읽었던 것 같다.
책 디자인도 너무 예쁘다~
고서 같은 느낌이 물씬난다.
저렇게 실로 묶어져있어 실제 책을 펼치면
책이 편평하게 펼쳐지는 느낌도 참 좋았다.