도서번역가의 세계로 초대합니다 - 번역을 사랑한다면 이들처럼
노경아 외 지음 / 세나북스 / 2020년 9월
평점 :
장바구니담기


번역가 베테랑 5인에게 듣는 현실 번역가 이야기!

노정아,김지윤,김희정,조민경,박소현 (5저자


번역을 하고 싶다는 나의 놓지 않은 꿈과 관심은 새로운 책을 읽게 하였는데..그 책이 바로 세나북스에서 나온 따끈따끈한 신간 《도서번역가의 세계로 초대합니다》이다.


이 책은 독특하게 다섯 번역가님즉 5인 공동저자로 만들어진 책으로 언어로는 일본어가 번역가님이 네 분중국어 번역가 1분이다. ‘도서출판이라는 공통된 키워드가 있지만 상세하게 보면 각 번역가님마다의 주력이 있기에 번역가로서의 다양한 모습을 살펴볼 수 있었다.


분야는 다르지만 프리랜서 아닌 프리랜서 삶을 나도 조금은 겸하고 있기에 프리랜서 번역가로서의 고충이나 자신의 생활 모드를 더욱 더 철저하게 관리해야 함 등의 일상을 나눌 때는 상당 부분 공감하기도그리고 베테랑 프리랜서 번역가 5인이시기에 노하우를 보며 나도 많은 동기부여가 되었다.

이전에 세나북스에서 퍼 낸 번역가 관련 책을 읽고도 큰 동기부여를 받았었다책을 읽고 중요한 점은 어떤 사소한 것이든 한 걸음의 액션이 중요한 것인데이 책을 읽고 나서 다시 한번 어떻게 해야 할까라는 고민과 생각을 많이 하게 해 준다.


번역가의 길은 결코 쉽지 않지만다섯 분의 공통된 점은..정말 자신의 일을 사랑한다는 것이었다그 점은 또 너무나 부럽고 멋지다는 생각이 들었다책을 좋아해서 시작하신 분도아닌 분도 있지만 책 한 권의 출판을 위해 공로한 사람으로서 번역인  땅땅땅 인쇄된 책을 받은 기쁨에 대한 이야기는 정말 정말 성취하고 싶은 것이기도 하다.


각 번역가님의 주력 분야가 달라서 각 분야별 에피소드나 애로사항을 접하며 참 재미있었다그 중에서도 BL 만화 번역을 하신다는이 책의 다섯 번째에 에피소드를 싫으신 박소현 번역가님의 이야기가 참으로 인상 깊다나는 이 책을 통해 BL 장르를 처음 알게 되었다.


또한번역을 잘 하려면 한국어 공부를 특히 열심히 해야 된다는 점을 여러 작가님이 언급하셨다한글 공부를 하는 것에도 게으름 없이 열심히 해야겠다는 생각이 든다.   


출판 번역에 관심 있는 독자들이라면 꼭 읽어보기를 권하지만내가 좋아하는 일을 하기 위해 망설이는 사람들에게도 그 관심 분야가 번역이 아닐지라도 이들의 일을 사랑하는 마음에너지를 공유 받기 위해또한 읽어보면 참 좋겠다는 생각이 든다.

  

<출판사로부터 책을 제공받고 솔직하게 작성한 리뷰입니다>




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo