영어학자의 눈에 비친 두 얼굴의 한국어 존대법
김미경 지음 / 소명출판 / 2020년 1월
평점 :
장바구니담기


한국어는 어른을 공경하는 존대법이 발달했다동방예의지국의 나라 한국!

이런 표현들은 우리에게 많이 익숙하여 당연하게 받아들였었는데.


한국어에 대해 일말의 의구심도 가지지 않고 살아온 평범한 한국인인 내가 충격적인 책을 읽었다바로 《영어학자의 눈에 비친 두 얼굴의 한국어 존대법 》이다책 소개에 이미 반전 내용을 예고한지라 궁금해서 읽게 되었다한국에 유난히 발달한 존대법만큼이나 발달한 한국어 하대법!!


생각해보면 누군가를 높여주는 존대법을 사용하게 되면상대적으로 반대편에 있는 사람은 낮춰준다는 명확한 사실이 있다하지만 나고 자랄 때부터 자연스럽게 스며들었던 한국어한국인이기에 자연스럽게 이어져온 화법이기에 누구도 의문을 품지 않았던 것들.


영어학자이면서 이 책의 저자인 김미경 님이 참으로 멋졌다어떻게 보면 이런 책은 일반 언어학자 혹은 한국어언어학자가 쓸 법도 하다하지만 영어 전문가이기 때문에 더더욱 한국어를 객관적으로 볼 수 있는 눈을 키우지 않았을까 하는 생각이 든다이 책을 통해서 많은 한국 문화를 설명할 수 있다는 점이 무척 통쾌하였다한국에만 있는 극명한 문화인 처음 만나는 사람에게 나이를 시작으로 하는 호구조사한국인들이 싸우게 되면 싸움의 발화는 님 나이 몇 살인 것 등한국어는 두 사람이 만나면 극명하게 상하 관계를 나누어야 대화가 되며 이는 즉 언어에서부터 기선 제압이라는 말모든 한국의 독특한특히 불편한 문화가 한국어 존대법하대법으로 설명이 된다.


명확하지만 한국인에게 불편할 수 있는 뭔가 부정적인 것에 대해 이야기하는 이 책그 만큼 저자는 논문을 쓰듯 인용한 많은 사례에 빠짐없이 주석을 달아주었다얼마 전 읽은 한 책에서는 한글의 위대함에 대해서 이야기하였는데, ‘한국어에서 나타나는 네거티브 한 점이란 참으로 아이러니하다물론 한글은 조선시대부터 사용되었고 한국어는 한국이라는 나라가 존재하면서 생겨난 말이니 더더욱 역사적이며 뿌리가 있다그렇기에 세계화의 시대에서 보았을 때 불편하고 부정적 요소가 있더라도 한번에 고쳐나가는 것은 어려운 일.


여러 외국어를 공부하고 다양한 언어권의 친구들이 많은 나도 한국에서한국인들 사이에서 유난히 불편했던 점들이 다 한국어라는 점에서 발생한다니이유를 알고 나니 참 재미있다항상 생각했었다한국만큼 세대를 세세히 구분하는 나라원치 않아도 나이가 많아서 언니나이 차이가 많이 나면 (더더욱 원치 않아도왕언니 등의 표현이 있는 나라 한국목소리 크면 이긴다는 한국 이런 현상이 다 설명되는 한국어 존대법하대법이다.


존대법은 워낙 다들 아는 것이기에 어쩌면 이 책은 한국어 하대법에 대한 책이라고 하는 것이 맞을지 모르겠다.


이 책을 많은 사람들이 읽고 모든 사람들이 평등한 언어 구사에 관심과 노력을 기울이는 한국이 되었으면 좋겠다쉽게 의문을 가질 수 없는 주제에 책을 퍼 낸 작가님에게 다시 한번 감사와 찬사를 보낸다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo