츠바사 1
CLAMP 지음 / 학산문화사(만화) / 2003년 12월
평점 :
절판


위의 제목이 조금 과장되었다 싶기도 하지만, 막상 츠바사를 펼쳐들면 전혀 그렇지 않습니다. 클램프 작품에 출연한 (거의) 모든 스텝들이 한 자리에 나와 연기를 펼치기 때문이죠. 지금까지 등장한 인상깊은 캐릭터를 종합해보자면, 토모요 공주, X의 소라타와 아라시 커플 등─ 어째서 그렇게 망가졌는지는 몰라도, 정말 무궁무진하다고 할 수 있습니다.

맨 처음, 클램프의 신작, 츠바사가 나왔다는 사실을 알려준 친구에게 저는 반문할 수밖에 없었습니다. 화려한 그림체와 클램프의 스토리 구성, 그리고 제가 좋아하는 캐릭터들 덕분에 저는 카드캡터 사쿠라의 광팬이었기 때문에─ 지금은 비록 열정이 좀 식었어도(?) 카드캡터를 통해 저는 이미 클램프 작품에 푹 빠져있었기 때문입니다. 그 친구가 들려준 내용은, 상상도 못 했던 일이었기 때문에 저에게 어마어마한(은 아닐지도) 충격을 주었습니다. '사쿠라의 마음이 날개가 되어 시간과 공간을 초월해 날아가는데, 그걸 샤오랑이 찾으러 다니는 거래.'

그 말은 들은 직후, 저는 츠바사를 열심히 찾아다녔고, 인터넷에서 1화부터 3화까지를 미리 볼 수 있었습니다. 그러나. 츠바사를 처음 알게 된 지 약 1년이 지나서야 겨우 한국판으로 볼 수 있었기에 실망스러운 감도 있었지만 오늘 구입해 손에 든 그 순간, 그런 실망감은 한순간에 날아가버렸습니다. 화려─ 하다기 보다는 씩씩한 그림체, 짜임새 있는 스토리 구성과 한 명 한 명마다 가지고 있는 저마다의 성격들이 하나하나 모습을 보일때마다, '이 캐릭터는 어떻게 나올까?', '왜 이렇게 망가진거…?' 하는, 재밌는 생각이 들기도 합니다.

게다가, 제본 상태는 여느 다른 만화책과는 확실히 틀립니다. 앞의 분께서 말씀하셨듯이 '호화판과 통상판을 믹스해 놓은 것' 이 가장 큰 장점이라고 할 수 있겠네요. 갱지를 사용하는 기존의 만화책과는 달리, 무슨 종이인 지는 알 수 없으나(삐질) 딱 보기에 좋은 종이(랄까요)를 사용한 점도 그렇고, 표지를 넘기는 순간 단번에 눈에 들어오는, 화려한 색깔의 컬러페이지, 반짝반짝 빛나는 표지의 질감 등(안쪽에 자리하고 있는 호화판의 표지가 인상깊었으나) 제본에 상당히 신경썼다는 점이 눈에 띄이죠. 왜 이렇게 늦게 나오나 했더니 이런 이유가 있었군(그렇지만 뒤에 보면 초판발행일이 11월 25일이라는 사실을 보고 격분했습니다만).

아, 그러니까 결론적으로는, 정말 추천하고 싶은 책이라는 겁니다. 개인적인 차이도 있겠지만, 저는 정말 권하고 싶구요(뭐, 카드캡터 사쿠라의 광팬이라는 점이 크게 작용하긴 했어도), 읽으신 후에 절대 후회 없을 거라고 생각합니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
원피스 블루 Grand Data File - 단편
오다 에이이치로 지음 / 대원씨아이(만화) / 2003년 8월
평점 :
구판절판


얼마전 학교 앞 서점에서 구입하게 되었습니다. 우선 표지에 니코 로빈이 있어서 좋았고, 두번째로는 Grand Data File 이라는 점이 좋았습니다. 내용은 첫번째로 나왔던 원피스 RED 보다 나은 것 같습니다. 안에 1권부터 24권까지(아마 일본에서 그때쯤 나왔던 듯)의 권수별로 등장한 캐릭터, 내용등이 모두 나와있습니다. 다음으로는, 하나하나 세세한 캐릭터들, 예를 들어 오다씨(작가)나 팬더맨, 샘 등 쓸데없는 자잘한 배역에까지 이름을 붙여 소개했습니다. 200여 캐릭터가 넘더군요. '원피스 점'과 '루피 해적단 입단 테스트', 코비메포(코비 + 헤르메포)의 고전기가 연결되어 담겨있습니다. 특히 원피스 캐릭터 4컷 만화가 인상깊더군요. 은근히 허를 찌르는(삐질).

아무래도 원피스 전권을 구입하기는 싫지만 내용을 다 알고 싶으신 분께 좋을 것 같네요. 하지만 세세하게 쓰여진 걸 읽는 걸 싫어하신다면, 싫어하실 듯. 하지만, 제가 원피스 BLUE 가 나왔다는 사실을 안 지 한 달이 지난 지금이 되어서야 이렇게 구입할 수 있다는 사실이 싫군요. 뭐, 이런 식으로 나온다면 GREEN 이나, YELLOW 가 나올 확률도 적지는 않을 것 같습니다. 나온다면, 구입해보고 싶군요. 뭐, 제 마이리뷰가 좋은 정보가 될 지는 모르겠지만 신중한 판단 하에 구입하시기 바랍니다. 주변 사람한테 자문을 구해보시던가요(뭐, 주변사람이 부정적으로 생각하면 하는 수 없는 거지만 - 저는 적극 찬성입니다!).

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(16)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
달빛천사 1
타네무라 아리나 지음 / 서울미디어코믹스(서울문화사) / 2003년 7월
평점 :
절판


기분나쁘네요, 우리나라에서 이렇게 이상하게 변해버린게. 이렇게 볼 바에야, 차라리 인터넷에 올라온, 좀 이상하게 번역된 거랄지도, 그걸로 보는 편이 훨씬 나을 겁니다. 훨씬 더 완벽한 작품을 원하신다면, 저는 일본어를 열심히 공부하셔서 일본어로 직접 번역해서 읽는 것을 추천해드립니다.

'만월을 찾아서' 라는 제목도 못 쓰게 하는 정부가 원망스럽네요. 사 보았더니 FULLMOON 이라는 예명은 그대로 쓰면서 제목은 왜 달빛천사일까요? 정말싫군요. 애니메이션이 우리나라에 들어온다면 또 어떤 이름으로 나올지, 정말 짜증납니다.

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
messiah_0 2004-03-08 15:52   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
제목이 바뀐 것은 일본쪽에서 현지화를 요청하며 그 제목을 선호했기 때문으로 전혀 우리나라측 의도가 아닙니다. 그리고 만월을 찾아서나 달빛천사나 별 의미 없기로는 똑같은데요.

lazybird 2004-06-16 20:32   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
messiah_0 님께>

일본쪽에서 현지화 요청한 사실은 알고 있지만, 만월을 찾아서 라는 제목이 무의미한건 아닙니다. 아시다시피, 주인공 미츠키 의 경우 한자로 만월 이라 쓰고 미츠키 라고 읽으며, 미츠키가 17세의 모습으로 사용하는 예명 FULLMOON의 경우에도 보름달을 뜻하며 한자로 만월 이라고 씁니다. 즉 만월을 찾아서 (FULLMOON WO SAGASITE) 에서 찾아서 가 "찾아와 줘"라는 의미도 함께 담고 있는 SAGASITE 입다만, 그렇게 본다면 "만월을 찾아와 줘"라는 제목이 됩니다. 거기서 만월은 아까 말했다 시피 미츠키/FULLMOON 을 뜻하는거구요.
즉 에이치가 FULLMOON을 찾아와 줘 라는건 미츠키를 찾아와 달라는 말인겁니다.

(말이 좀 어수선합니다만 이해하셨으리라 생각합니다.)