난 너에게 장미정원을 약속하지 않았어
조앤 그린버그 지음, 윤정숙 옮김 / 챕터하우스 / 2014년 7월
평점 :
절판


작가의 자전적 소설이라는 얘기에 정말 기대가 컸던 책입니다.

정신분열증에 관한 소설인데요, 작가가 실제로 청소년기에 정신분열증을 앓았었다고 해요....


작가의 실제이야기를 쓴건 아니구요, 작가가 실제 겪었던 걸 바탕으로 소설을 쓴거에요-

가상의 인물을 만들어낸것이지요.

하지만 아무래도 본인이 겪어본일이니만큼 작가의 감정이 그대로 주인공의 캐릭터에 투영되지 않았나 생각합니다.



주인공 데보라는 정신분열증에 걸려 병원에들어가게 됩니다.

소설 초반부는 부모들이 얼마나 정신병원에 입원시키기까지 힘들어했고 , 고민했는지가 나와있는데

사실 좀 초반부가 많이 지루했어요 .



번역투의 문제도 상당수 차지한다 생각합니다.

마치 아마추어의 인터넷 소설 번역판을 읽는듯한 어색한 문체에,

익숙치않은 글씨체까지...;  - ;

소설진도 나가는게 초반부에 상당히 힘들었어요.



전지적 작가시점도 아니고 ... 이 소설은 정신분열증에 관한 이야기이니 설명이 잘 필요했을텐데,

뒤죽박죽인듯한 느낌이 많이 들었어요.

데보라의 여러 인격중 , 다른인격에 대한 설명이나 대화가 생각보다 적어서 더 그랬을지도...



중반부로 가면서 점점 더 다른인격체와 싸우는 힘든 여정을 보내는 주인공의 모습이 잘 묘사되어 있어

안타깝긴했지만 흥미진진하거나 긴장되는 소설은 아니었습니다.


중반부로 가면 나아지겠거니 했지만... 중반부로 갈수록 "소설" 이 아니라

간병일지나 , 병원일기 같은느낌이 들어요.


병에 관한 이야기나 , 병을 이겨내는 이야기가 주를 이룰수밖에 없는 주제의 소설이긴하나...

이건 좀 심...하..잖아...



작가님.. 차라리 자서전을 쓰지 그러셨어요 ㅠㅠ..



이건 캐릭터만 빌린 병원일기 같은 느낌이에요...ㅠㅠ



번역투도 너무 딱딱하고 어색합니다.

90년대 초반의 번역 문학을 읽는 느낌이 많이 들었어요.

일기같은 느낌을 차라리 내고 부드럽게 소설을 이어나갔다면 지루함이 없어지지 않았을까 싶어요.




작가님이 겪었던 끔찍한 병에 대한 기록이나 잔상을 길게 읽은 느낌이었습니다.

소설로서는 영 재미가 없었네요 ㅠㅠ...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo