벌집과 꿀
폴 윤 지음, 서제인 옮김 / 엘리 / 2025년 6월
평점 :
장바구니담기


[ 서평이벤트이지만 솔직하게 적은 저의 감상입니다]

그 어떤 정보도 없는 상태에서 소설을 읽는 것 만큼 큰 재미가 있을까.

서평이벤트로 당첨된 책이기는 하나 나는 폴 윤이라는 작가도, 벌집과 꿀이라는 이 소설의 계략적인 내용조차도 모른채 시작했다. 벌집과 꿀이라. 무슨 내용일까 궁금해하며 표지를 째려보며 알게 된 것( 사실 사전을 찾아봤지만)은 hive라는 단어가 벌집이라는 것. 제목은 무엇을 의미하는 걸까.

작가 이름으로 보아 외국에사는 한국계일 것이라는 예측으로 벌집은 고국이고 꿀은.. 꿀은 자기자신일까. 라는 생각으로 추측하며 찬찬히 읽어내려갔다.

디아스포라

고전 그리스어로 파종을 의미하는 단어에서 유래한 표현으로, 본토를 떠나 타국에서 살아가는 공동체 집단 혹은 이주 그 자체를 의미한다.

작가에 대한 정보가 거의 없어서 옮긴이의 말을 살짝 읽어봤는데 (원래 안 읽는 대책없는 독자 ^^)

흥미로웠던 점이 작가의 조부가 한국 전쟁 때 탈북한 피난민이었다는 점이다.

우리 외할아버지께서 한국전쟁에 참전하셨고 꽤 오래 전쟁 후유증을 겪으셨던 걸 생각해보니 심적 거리감이 조금 더 가까워졌달까..


보통 교포들이 쓴 소설들을 읽으면 희한하게도 알 수없는 한국인의 정서가 훅 풍겨져 나오는 경우가 있는데 이 소설은 생각보다 그런느낌은 적었다. 오히려 저 먼 알 수없는 국가의 소설가가 쓴 느낌으로 몽환적인 느낌이 강했다. (P) 아마도 작가가 가족으로부터 자신의 역사에 관한 이야기를 전혀 들어본 적이 없다고 했는데 이런 것들이 이 소설의 분위기를 형성해준 주요 요인이 아닐까라는 생각을 했다.

좋았던 부분을 좀 추려보았다. \




이 에피소드의 주인공들은 이민 2세들도 1세들이 낯선 나라에 적응하는 삶을 목도하고 2세인 본인들도 결국에는 이 나라에 완벽히 적응 하지 못하는 모습을 보여준다.

이 소설에는 다양한 교포들이 등장한다 고려인, 재일교포, 미국 이민 2세들 탈북자.등등

등장하는 모든 인물들이 물과 기름처럼 결국에는 바뀐 환경에 완벽하게 적응하지 못한 채로 이야기가 마무리 되는데 작가가 경험했던 것들을 마치 그림을 그리듯이 표현해서 꿈을 꾸는 듯한 느낌이 강했다.

\






전체적으로 이 소설은 도파민이 싹 돌거나 긴장감을 주는 이야기들은 아니다. 그럼에도 한 번 꼭 읽어봤으면 하는 점은 문체가 너무 아름답고( 필사하고 싶을 정도로) 깊은 여운감을 주기 때문

개인적으로 비가 많이 오는 날이나 장마 시즌에 천천히 맛보시는 것을 추천!


주연은 계와 탁에게 한 질문이 수도 없이 많았지만, 꺼내려 할 때마다 사라져버렸다. 마치 줄을 놓쳐버린 연을 붙잡으로 애쓰는 기분이었다. - P71

그리고 지금껏 남편이 살아남았는지, 행복하고 건강한지, 그가 서울에 사는지, 아니면 스페인이나 타슈켄트나 다른 어딘가에, 가깝거나 먼 어딘가에 사는지, 다른 가족과 함께 사는지 혼자사는지 알지 못한다고 했다. 남편이 자신을 떠올리기는 하는지, 바다의 밀물이 들어오고 썰물이 빠져나가듯 자식이 남편을 쉬지 않고 떠올리는 것처럼, 남겨두고 온 아들보다 더 많이 떠올리는 것처럼, 그도 자신을 그렇게 떠올리는지 알지 못한다고. - P84

거기 있는 빈터에서, 태어나서 처음으로 사람 해골을 본거야. 죽을 때 입고 있던 갑옷을 그대로 입고 있더라고. 그리고 내가 뭘 봤는지 알아? 유미? 그 해골 입에서 나무가 자라나고 있었어. 어린 벚나무였어. 신기하지 않니? 우린 이 생을 살다가 또 다른 무언가가 되는거야. 네 생각도 그렇지 않니? 너는 이 생을 살았지만 내일이면 금방 또 다른 누군가가 돼서 또다른 누군가와 살게 될 거잖아. 그런 변화를 두려워해선 안되는거야. 그걸 받아들이고 더 강해져야돼. 지금 이남자의 혼이 그늘 밑에서 새로 피어난 이 색색깔의 꽃잎들 아래서 , 비와 눈으로 부터 보호해주는 가지들 아래서 잘 지내고 있는 것 처럼 말이야.

나는 앞으로 몇 년 동안 유미에게 어떤 운명이 닥칠지 궁금해진다. 그 애는 누구를 만나게 될까. 그 애의 조선이름은 무엇이 될까. 그 애가 결국 하게 될 결혼에는 사랑이, 그러니까 내가 이해한다고 믿는 방식의 사랑이 개입되어 있을까, 아니면 다른 무언가가 그 결혼을 좌우하게 될까. - P109

우린 너를 네 죽은 어머니 품에서 안아올렸다.

[중략]

우린 네 나라 말을 할 줄도몰라. 너 역시 네 나라 말을 할 줄도 모르고 말이야. 우리가 그걸 너한테서 빼앗은거야. 넌 우릴 미워해 마땅하다. 왜 우릴 미워하지 않지? 넌 이제 네가 되었어야 했던 그 사람이 될 수 있다. 네가 내내 함께했어야 했던 사람들하고 함께 할 수 있단 말이다. - P134

두 분 다 반쯤 죽은듯이 사셨잖아. [중략]

그리고 몇 년 뒤에 여기 도착하셨을 때는 더 그러셨고, 살아 있다는 걸 제대로 느낀 적이 한번도 없으셨을 거야. 그게 그분들의 삶이었어. 항상 다른 사람들을 따라잡으려고 하는 거. 당신도 그 정도는 알잖아 해리 - P169


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo