걸어 다니는 표현 사전 - 모든 영어 숙어에는 이야기가 있다
앤드루 톰슨 지음, 오수원 옮김 / 윌북 / 2021년 9월
평점 :
장바구니담기


모든 영어 숙어에는 이야기가 있다.

<걸어다니는 표현사전 /앤드루 톰슨/오수원/윌북/책표지 글 중>

영어권 영화나 영어로 된 책이나 자료들을 볼 때면 문자 그대로 보면 무슨 뜻인지 알지 못하는 것을 가끔 보게됩니다. 번역된 내용을 보면서 이게 이런 뜻이구나라고 그제서야 이해하기도 하죠. 서로 다른 문화권에 살기에 그들은 알지만 나는 모르는 표현들이 참 많음을 알게 됩니다.

<걸어다니는 표현 사전> 영어권 나라에서 매일 사용되는 400가지 영어 표현들을 15가지 주제로 구분하고 그 유래에 대해 설명하고 있습니다. 우리가 사용하는 표현들의 바탕에는 군사 전략, 항해 절차, 정치, 오락과 여흥, 문학을 비롯해 수많은 분야가 있다고 하는데 신기했습니다. 언어의 기원이 하나 혹은 그 이상이 나올수도 있고, 서로 상충되는 설들이 있기도 하다고 합니다. 그럴때는 설득력 있는 쪽으로 힘을 싣지만 그렇다고 선택되지 못한 쪽이 설명할수 없는 부분인가, 그것은 그렇지는 않다고 합니다.


차례입니다.

숫자와 타이틀만 담았지만 파란 테두리와 세밀하게 표현된 그림들이 시선을 끕니다.

400가지 표현들은 총 15장의 주제로 구분해놓았습니다.

서문에선 이런 질문을 합니다.

'각광받는'이라는 뜻의 in the limelight라는 표현이 어디에서 유래했는지 궁금했던 적 있나요?

'꿀 먹은 벙어리가 되었다'고 할 때 쓰는 cat got your tongue이 원래 무슨 뜻이었는지 아나요?

술을 진탕 퍼마시고(paint the town red) 마을을 통째로 빨갛게 칠한 작자는 애초에 누구였을까요?

단어 하나하나만 보면 이상한 뜻이 되지만 실제 표현안에 담긴 의미는 전혀 다른 내용을 담고 있는 걸 보게됩니다.

파란 바탕의 하얀 글씨가 눈에 들어옵니다.

각 장은 각각의 타이틀에 맞는 관용어와 그 관용어의 유래, 아랫부분엔 관용어의 의미와 관용어를 사용한 예문을 소개합니다.

의미와 예문 소개는 내용을 한 번 더 기억하게 만듭니다.

몇 가지 재미있게 읽은 부분입니다.

2장 일과 교역과 돈편에서

p. 133 bank on someone믿고 돈 거래를하다. 완전히 믿다. 의지하다. 신뢰하다라는 의미인데, 당시 베네치아가 세계 교역의 중심지였고, 사람들이 주 광장에 벤치를 설치해 놓고 세계 여러 나라 상인과 여행자들을 위해 화폐를 교환해주는 역할을 했다고 합니다. 은행 같죠. 이들의 양심적인 거래로 신뢰를 얻게 되어서 '믿고 돈거래를 할수 있는(banked on)사람들로 간주되었다고 합니다.

p. 138 17세기 초에 생겨난 얼음을 깨다 Break the ice 라는 표현은 항해와 관련이 있는데, 배가 주 운송과 교역의 수단일 때 겨울에 얼어버린 강과 수로를 일부 항구에서 얼음을 깨서 더 큰 배들이 들어올 길을 터주었다고 합니다. 요즘 '어색한 분위기를 깨다'라는 뜻으로 쓰이기도 하구요.

5장 정치편에서

p. 194 hear, hear 귀를 기울이라라는 말의 어원은 17세기 영국 의회에 있답니다.

하원과 상원 중 누군가가 연설할 때 동의하지 않으면 연설자의 말을 못 듣게 큰 소리로 콧노래를 불렀고, 만약 동의할 경우 hear him, hear him( 저 사람 말을 들으시오, 저 사람말을 들으시오)이라고 외쳤다고 합니다. 나중엔 이 말이 hear, hear( 들으시오, 들으시오)가 되었고 오늘날에도 연설자의 주장에 동의하는 '옳소!'라는 의미로 쓰이고 있다고 합니다. 박수가 금지되어 있어서 이 말을 한다고도 합니다.

7장 먼옛날 편에서

p.255 by heart 심장으로라는 표현의 기원은 그리스인데요.

기원전 4세기, 철학자 아리스토텔레스는 우리가 심장박동을 느끼니까 심장이 지성의 중심이라고 생각했대요. 사람의 감정을 다스리는 것, 생각과 기억도 관장한다고 주장했다고 합니다. 그래서 우리가 흔히 공부할 때도 내용이 심장에 새겨진다고 말이죠. 뭔가 기억하여 마음에 새길 때 learn by heart라고 표현한다.

11장 성서시대편에서

p. 326 wolf in sheep's clothing 양의 탈을 쓴 늑대/악한 의도를 감추고 친절하게 구는 사람이라는 표현은 <마태오복음>7장 15절<산상설교>의 일부인데요. Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. 양의 탈을 쓰고 너희에게 다가오는 거짓 예언자를 경계하라. 그들은 탐욕스러운 늑대다. 이솝의 우화로도 유명해졌다고 합니다.

p.329 Fly in the Ointment 향유에 파리가 빠져죽다/ 중요한 것을 망치는 사소한 결함이나 단점라는 표현도 <전도서 10장 1절>에 나오는데 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savor.죽은 파리 때문에 약제상의 향유에서 썩은 내가 풍긴다.

약제상이 의료 목적으로 다양한 향유를 조제하는데 향유는 보통 대형 통에서 만들고 위생도 굉장히 꼼꼼히 챙겼다고 합니다. 만약 파리 한 마리라도 향유에 떠 있다면 기름 전체를 못 쓴다고 생각했답니다.

영어 일상 표현들도 재미있지만 그 안에 숨겨져 있는 역사적 배경, 문학, 신화, 스포츠, 음식, 전쟁, 상상도 못한 이야기들, 당시의 시대상황이나 자연환경, 역사들까지도 들여다볼 수 있어서 더 재미있고, 흥미와 관심을 갖게 됩니다.

한 언어의 관용어를 들여다보면 그 언어가 흡수한 영겁의 시간과 문화가 드러난다.

수백 년 전에 인기를 끈 유행의 자취,

한 국가를 뒤흔든 역사적 사건의 영향,

한때는 진지하게 여긴 미신과 관습의 흔적,

얼핏 짐작되는 것과는 전혀 다른 어원,

말의 뿌리를 둘러싼 형형색색의 기원들.

깊고 넓은 언어의 역사만큼 관용 표현의 비하인드 스토리도 풍성하다.

<걸어다니는 표현 사전/앤드루 톰슨/윌북/책표지 글 중>

언어가 단순히 말만 하기 위한 용도가 아니며, 언어 표현의 기원을 찾아다가 보면 그 속에 담긴 수많은 정보들이 함축되어 있다는 걸 알게 됩니다. 영어 뿐 아니라 우리가 사용하는 언어가 얼마나 복잡하고 얼마나 오랜 시간을 견뎌내고 있는지를 생각해보게 됩니다.

<걸어다니는 표현 사전>은 400개나 되는 영어 관용어가 품고 있는 놀라운 언어의 여행을 둘러볼 수 있습다. 언어가 지닌 기나긴 역사와 시간을 들어다 볼 수 있는 책이었습니다. 관용어 안에 담겨있는 시대의 상황과 느낌들을 머릿속에 그려본다면 억지로 외우려는 수고가 조금은 덜어지지 않을까 합니다. 게다가 관용어의 의미와 관용어를 사용한 예문 제시를 통해서 그 쓰임을 한 번 더 기억해 두게 됩니다.

읽다 보면 알고 있는 관용어의 어원을 알게 된 기쁨도 있습니다. 새로운 관용어를 만날 수도 있고 그 속에 담겨져 있는 어원과 역사적인 사건과 의미들을 알게 된 재미도 좋습니다. 내용을 이야기 할 때 재미있고 쉬운 단어를 선택하고 있어서, 400개나 되는 관용어를 담고 있는 책이지만 에세이나 소설책 읽듯이 편하게 읽어갈 수 있었습니다.

[이 글은 출판사로부터 도서를 제공받아 주관적인 견해에 의해서 작성하였습니다]

#걸어다니는표현사전 #앤드루톰슨 #오수원 #윌북 #컬처블룸 #컬처블룸리뷰단 #표현사전 #영어관용어 #영어숙어


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo