처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막
개인적인 체험 을유세계문학전집 22
오에 겐자부로 지음, 서은혜 옮김 / 을유문화사 / 2009년 7월
평점 :
장바구니담기


번역이 아쉽다.
일본어를 그대로 옮겨 적는다면
그게 옳은 번역일까?
예를들어 ‘절대로 괜찮습니다‘ (40 페이지) 라는 표현은 들어본적이 없다.
우리말에선 절대 다음에 오는 말은 항상 부정적 의미다.
절대 안돼. 절대 하지마. 절대 가지마.등
‘아무 걱정 안하셔도 됩니다‘ 로 번역하면 어떨까

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
소설 대장정 1
웨이웨이 지음, 송춘남 옮김, 선야오이 그림 / 보리 / 2011년 1월
평점 :
장바구니담기


집필한 시기가 그래서 그런지 몰라도
마오쩌둥을 비롯한 홍군에 대한 미화가 지나침.
그로인해 대장정의 의미가 퇴색되는 듯.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
가불 선진국 - 연대와 공존, 사회권 선진국을 위한 제언
조국 지음 / 메디치미디어 / 2022년 3월
평점 :
장바구니담기


문대통령이 그러셨듯,
정말 국민을 위해 차기대통령은
조국이 되어야한다.
신언서판, 무엇 하나 부족한게 없는 인물
조국

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
조국의 시간 - 아픔과 진실 말하지 못한 생각
조국 지음 / 한길사 / 2021년 5월
평점 :
장바구니담기


뒤로 갈수록 분노가 두려움으로 바뀐다.
조국이 있어서 참 다행이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
이완용 평전 - 한때의 애국자, 만고의 매국노, 개정판
윤덕한 지음 / 길(도서출판) / 2012년 8월
평점 :
장바구니담기


필독서

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막