-
-
연을 쫓는 아이 (개정판)
할레드 호세이니 지음, 이미선 옮김 / 열림원 / 2008년 9월
평점 :
구판절판
원서(The Kite Runner)를 구입한지는 오래 되었다.
만만치 않은 분량, 작은글씨, 난이도 모두 버거웠지만 어렴풋이 윤곽만 잡으며 읽어나갔다.
100쪽 쯤 읽어나가다가 번역본을 읽기로 했다. 번역본을 읽으며 그제야 이 책의 느낌이 다가왔다.
꼼꼼히 정독 안하고 할 수 있는 한 가장 빠른 속도로 읽었다.
읽는 내내 내 감정은 출렁이는 파도 같았다. 가슴이 먹먹하여 심호흡을 한 적이 몇 번이던가!
슬픔이 변하여 분노가 되기도 했고 원서로 윤곽이나 그리고 말 걸 후회가 되기도 했다.
담담하게 읽고 싶었고 잘 안되었지만 눈물을 흘리진 않았다.
저자 할레드 호세이니가 모국 아프가니스탄에서 산 것은 어린시절로 불과 10년도 안되는 세월이었다.
그럼에도 가족이 미국으로 정치적 망명을 하여 자리잡아 살면서
세계 여러나라에 아프가니스탄을 알리는 소설을 멋지게 쓴 저자가 존경스럽다.
전쟁의 소용돌이와 굴곡진 역사의 한복판에서 그것을 온몸으로 겪으며 살 수 밖에 없었던 사람들에
비하면 그는 특혜받은 사람일 수도 있다. 이 소설은 그 혜택에 대한 저자의 소명의식일수도 있으리라!
상처로 가득한 가슴아픈 이야기들을 섬세한 감성으로 덧칠해서 순화시킨 저자의 노력이 보인다.
언제쯤 내용을 고스란히 느끼면서 원서로 읽을 수 있을까?
당분간 <내 영혼이 따뜻했던 날들> 같은 잔잔한 책을 읽을 것이다.
<인상 깊은 구절>
네가 사람을 죽이면 그것은 한 생명을 훔치는 것이다. 그것은 그의 아내에게서 남편에 대한 권리를 훔치는 것이고
그의 자식들에게서 아버지를 훔치는 것이다. 네가 거짓말을 하면 그것은 진실을 알아야 할 다른 사람의 권리를 훔치는 것이다.
네가 속임수를 쓰면 그것은 공정함에 대한 권리를 훔치는 것이다. 도둑질보다 더 나쁜 짓은 없다.
- 모순덩어리였던 바바가 이런 말을 해서 공허했다.
적어도 저는 아버지 같지는 않아요.
다른 사람들이 소련군과 싸우는 동안 구경만 하고 앉아서 혼란이 지나가길 기다렸다가
나중에야 들어가서는 멋진 공직을 되찾겠다는 거잖아요.
- 정신적으로 가장 건강한 인물이라 할 수 있는 소라야의 말
탈레반 [Taliban, 탈레반정권]
수니파 (파쉬툰인) 이슬람교의 90%
시아파 (하자라인) 이슬람교의 10%