Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
외국도서
eBook
중고샵
중고매장
커피
음반
DVD
알라딘굿즈
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
추천마법사
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
eBook
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
DVD/BD
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
jjinsm75님의 서재
https://blog.aladin.co.kr/732243169
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
-
jlovek
리스트
마이리스트
마이리뷰
마이리뷰
마이페이퍼
마이페이퍼
방명록
2007
8
powered by
aladin
[100자평] 이방인
l
마이리뷰
댓글(
2
)
jlovek
(
) l 2014-04-14 20:18
https://blog.aladin.co.kr/732243169/6977131
이방인
- 개정판
알베르 카뮈 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2014년 3월
평점 :
구판절판
번역은 철저하게 작가의 입장에 서야 한다. 독자처럼 다양하게 해석해서는 안된다는 뜻이다. <밤의 경계>는 <밤의 경계>나 놔둬야지 독자 입장에서 맘대로 해석해서 번역해서는 안된다. 난 왠지 이 번역자 편을 들어주고 싶다.
댓글(
2
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
5
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
음
2014-04-14 21:50
좋아요
0
|
댓글달기
|
수정
|
삭제
|
URL
언어간 차이, 유럽어와 한국어의 차이가 있습니다. 그리고 한 언어에서 통용되는 표현이 다른 언어에선 전혀 의미가 통하지 않는 말이 되기 때문에, 번역이 단순히 단어대단어만 옮기는 단순작업이 아니라 고도의 정신적 노동인 것이고요. 예컨대 한국어에서 "검찰이 먼지털이식 수사를 하고 있다"라고 하면 영어로 이를 "dusting-style investigation"이라 하지 않고 "all-out raid"라고 번역해야 의미가 통하게 되는 것이지요. 작가의 의도를 최대한 살리는 번역이란 단어대단어 번역으로는 대부분의 경우 불가능합니다.
언어간 차이, 유럽어와 한국어의 차이가 있습니다. 그리고 한 언어에서 통용되는 표현이 다른 언어에선 전혀 의미가 통하지 않는 말이 되기 때문에, 번역이 단순히 단어대단어만 옮기는 단순작업이 아니라 고도의 정신적 노동인 것이고요. 예컨대 한국어에서 "검찰이 먼지털이식 수사를 하고 있다"라고 하면 영어로 이를 "dusting-style investigation"이라 하지 않고 "all-out raid"라고 번역해야 의미가 통하게 되는 것이지요. 작가의 의도를 최대한 살리는 번역이란 단어대단어 번역으로는 대부분의 경우 불가능합니다.
수인
2014-04-15 22:18
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
맞아요. 철저하게 저자의 입장에서 "밤의 끝"은 "밤의 끝"으로 옮겨야지, 사전을 잘못 찾아서 "한밤의 경계"로 오역한 다음에, 이렇다 할 근거도 없이 자정이라고 마음대로 넘겨짚고, 자정이라고 번역하지 않은 전 세계의 다른 역서들은 "카뮈의 이방인이 아니다"라고 억지를 쓰면 안 되는 거죠.
맞아요. 철저하게 저자의 입장에서 "밤의 끝"은 "밤의 끝"으로 옮겨야지, 사전을 잘못 찾아서 "한밤의 경계"로 오역한 다음에, 이렇다 할 근거도 없이 자정이라고 마음대로 넘겨짚고, 자정이라고 번역하지 않은 전 세계의 다른 역서들은 "카뮈의 이방인이 아니다"라고 억지를 쓰면 안 되는 거죠.
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
서재지수
: 433점
마이리뷰:
7
편
마이리스트:
0
편
마이페이퍼:
0
편
오늘 0, 총 1102 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
흥미로운데... 흥분하..
맞아요. 철저하게 저자..
적어도 저는 "출판사들..
방관자면 방관자답게 ..
그럼 천천히 만들었나 ..
언어간 차이, 유럽어와..
이 피해의식이 진짜 피..
먼댓글 (트랙백)
Loading....