악스트 Axt 2015.7.8 - 창간호 악스트 Axt
악스트 편집부 엮음 / 은행나무 / 2015년 7월
평점 :
품절


Axt 창간호가 아주 반갑게 느껴진다. 저럼한 가격에 다양한 글들을 많이 접해볼 수 있기 때문이다. 다양함이 좋다! 그리고 이런 시도가 많아졌으면 한다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 알라딘신간평가단님의 "<유아/어린이/가정/실용> 분야 신간 평가단에 지원해주세요. "

1. 간단한 소개 및 하고 싶은 말: 안녕하세요. 매일 아이와 함께 도서관을 찾는 즐거움을 느끼고 있는 주부입니다. 책과 더 가까워지고, 책과 함께하는 가슴 떨리는 값진 삶을 추구하고 싶어 신청합니다.

2. 최근 작성한 리뷰 주소: http://blog.daum.net/southcorea/12435558

3. 15기 신간평가단으로 활동하셨나요? 아니오

4. 유아/어린이/가정/실용 분야 파트장으로 지원하시겠습니까? 예

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
도미노 공부법 - 한 문제를 이해하면 백 문제가 ‘와르르’ 풀리는 가장 단순한 공부 원리
권종철 지음 / 다산에듀 / 2015년 7월
평점 :
장바구니담기


이 책을 접한 것이 행운이었다.

아이를 공부 시킬 때 그저 학원을 보내는 것으로 해결하려 하고, 또 문제집을 많이 풀리는 것으로 해결하려 했던 나는 돌아보게 됐으니 말이다.

아이가 아직 초등학교 2학년인데, 조금이라도 어렸을 때 이 책을 접한 게 정말 다행이었다.

아니였으면 사교육에 휘둘리고, 다량의 문제집을 풀리는 얕은 공부를 시킬 뻔 했으니 말이다.

이해도 하기 전에 문제집을 먼저 풀게 한 것도 잘못된 방법이었다.

앞으로는 교과서를 먼저 공부하게 한 뒤에야 문제집을 풀라고 해야 겠다.

가장 기본적인 이해력이 뒷받침 되지 않는 이상, 단지 많은 양의 문제집을 풀리는 것은 효과적이지 못함을 잘 곱씹어 주는 책이었다.

한 문제집이라도 충실히 풀고, 그리고 한문제 한문제를 충실히 대하고 잘 이해하고 넘어가는 게 중요하다는 것을 깨달았다.

기본적인 해답이 '이해력'임을 상기하고, 또 상기해야 겠다.

그리고, 아이에게 시험 전날까지 새로운 문제를 풀라고 하기 보단 오답노트를 만들어, 시험 전날에 그 정리해둔 노트만 보고 갈 수 있도록 해야 겠다.

또한, 내가 이 책을 접하며 손에 들고 읽기까지 어떤 체계의 과정이 있었는지 조금은 알 수 있어서 좋았다.

저자의 노력과 수고도 어느정도 느낄 수 있었다.

이처럼 좋은 책을 접하게 해 준 저자분께 감사한 마음이 들었다. 

217p. `틀린 문제가 스승이다.`

223p. 오답 노트는 내 생각의 잘못된 흐름을 기록해 놓는 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

전세집이 내년에 계약 만료인데 집주인이 전세값도 안 올려달라고 달라고 하며, 재계약도 됐으면 하는 바램이예요~~

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
나의 영어는 영화관에서 시작됐다
이미도 지음 / 웅진지식하우스 / 2008년 1월
평점 :
품절


극장에서 영화가 끝났어도 끝까지 앉아 엔딩 크레딧까지 접하며 수없이 눈에 새긴 이.미.도 란 이름 석자때문에 설렘과 기대감을 가지고 책을 열었다. 내부 디자인도 이뻐서 그 기대감이 한층 더해졌다.
이 책을 읽는 내내 나의 뇌는 수없이 신선한 자극을 받았다. 그의 뛰어난 언어감각으로 인해 언어유희의 세상에 푹 빠지기도하고, 멋진 문구에 가슴 적시며 입으로 되뇌며, 또한 그의 인생을 바라보며 다양한 삶을 접하는 즐거움에 그리고 영화에서 영어로 관심이 자연스레 옮겨가며 다양한 소재를 덧붙임에 한번 지루함없이 절로 가속도를 내며 책을 대했다. 책을 보는 내내 옆엔 영영한사전을 끼고있었다.
그리고, 지은이가 언급한 영화들 중 못본 영화들을 메모해두며, 그 영화들을 다 보고픈 맘이 생
겼다.
흠! 그동안 번역에 대해 그리 어렵지않게 생각해왔었는데, 번역의 고충이 간접적으로 다가오며 이로인해 영화를 보는 시각이 넓어질 것 같다.
또한, 이 책을 계기로 번역에 대해 한번 깊게 생각해보는 시간을 가지게 되었으며, 번역도 하나
의 종합예술이란 생각이 들었다. 이런 나의 사고의 전환이 이 책을 접한 큰 소득이다. 지은이 또한 이 점을 알리고픈 생각도 있었을 것이다.

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
pandora jeweller 2010-07-06 12:48   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
을 알리고픈 생각도 있었을 것이다.

authentic pandor 2010-07-06 12:50   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
생각도 있었을 것이다.