처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막
내 이름은 쓰시마 1
오푸노쿄다이 지음, 고현진 옮김 / 애니북스 / 2019년 8월
평점 :
품절


2.3 권은 언제 번역되어 나오나요

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
양준일 MAYBE - 너와 나의 암호말
양준일.아이스크림 지음 / 모비딕북스 / 2020년 2월
평점 :
장바구니담기


살아온 삶에 대한 에세이를 기대했는데,
책을 급하게 만든 느낌.
사고 랩핑 벗겨서 반품도 안된다니.
사진도 어느날 하루 정해 다 찍은거 같다.
종이 질감도 어정쩡
이건 좀 성의없지 않나?
양준일 이미지가 이게 아닌데.

가지고 있기엔 볼때마다 짜증나고 18000원 가격이 너무하다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
크레이지 호르몬
랜디 허터 엡스타인 지음, 양병찬 옮김 / 동녘사이언스 / 2019년 4월
평점 :
장바구니담기


인간의 과학적 지식의 추구과정에서 행해진 생체실험이 너무 끔찍해서 글이 잘 읽히지 않는다.
어떤 사람들이 이렇게 아무렇지도 않게-말하쟈면 관찰자 입장에서 , 인간이 행한 실험들을 서술할수 있는지 소름이 돋는다.
호르몬이고 나발이고, 사피엔스 괴물들.
과학적 성과가 가장 중요한 시대. 당신이 희생되지 않을거란 전제에서.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
경제학.철학초고 / 자본론 / 공산당선언 / 철학의 빈곤 동서문화사 월드북 98
칼 마르크스 지음, 김문현 엮음 / 동서문화동판(동서문화사) / 2008년 8월
평점 :
장바구니담기


워낙 유명한 책이라 내용은 당연히 훌륭하겠죠. 그런데 번역이 정말 불편하네요. 지시대명사를 굳이 그것 저것으로 번역하거나, 주어와 서술어의 이상한 배치때문에 문장을 몇번 반복하다보면 정말 이사람이 내용을 알고 번역했을까하는 의구심까지 생기네요.
귀찮아서 평 적지 않으려다, 1994에 1판1쇄 찍고 2017년에 2판 9쇄인걸 보고 좀 화가나서 적습니다.
이상한 번역을 수정을 한것일까?
아니면 나만 불편하게 느끼는걸까?

노동임금의 상승은, 자본의 집적을 전제로 하여 그것을 초래하는 것이다.
이 문장 하나만 예로 들어서, 정말 괜찮은 번역인가요?
원문에 아주 충실한 번역인가요?

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
톨스토이의 어떻게 살 것인가 (양장) - 톨스토이가 인류에게 전하는 인생의 지혜 소울메이트 고전 시리즈 - 소울클래식 2
레프 니콜라예비치 톨스토이 지음, 이선미 옮김 / 소울메이트 / 2014년 2월
평점 :
구판절판


톨스토이 글은 맞는데 편집을 톨스토이가 직접해서 엮은책 맞는지?
1200페이지 짜리 인생 이란 무엇인가에서
여기저기 발췌해서 얇게 . . 진짜 누가 편집한건지. .

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막