처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 |다음 다음 | 마지막 마지막
메이블 이야기
헬렌 맥도널드 지음, 공경희 옮김 / 판미동 / 2015년 8월
평점 :
장바구니담기


*이 글은 판미동 출판사로부터 서평단 지원을 받아 작성된 글임을 명시합니다.


소개글만 본다면 작가는 왠지 모르게 아직은 어린 여인에, 매를 좋아하지만 직접 본건 처음인, 그런 여인으로 이미지가 잡히지만 막상 책을 펼치고 보면 그녀는 스스로 병아리를 손질하고 토끼를 먹이는 꽤나 강한 여인이었습니다.

매잡이에 대한것도 지식이 없는 것도 아니었으며, 다른 매잡이들과도 알고 지내는 사이죠. 생각해보면 평범한 여인이 아무리 상실의 상처를 극복한다고 하여도 매를 길들이며 극복하는건 매우 어려운 일인게 자명한데도ㅋㅋ 


그녀는 든자리는 몰라도 난자리는 안다고 하는데, 태어날적부터 언제나 함께 해오던. 막연히 언젠가는 헤어지겠지만 지금은 아닐것만 같은 사람이던 부모. 아버지를 마음의 준비도 하기도 전 보내버린 작가는 뻥 뚫린 상실감을 어찌할줄 몰라했습니다. 그리고 그 슬픔에서 벗어나기 위해 택한 일이 메이블이라는 매를 길들이는 일이었습니다.


아버지와의 추억이 깃든. 그리고 자기 스스로가 슬픔에서 벗어나기 위해서. 그녀는 위험한 어린 매를 길들이며 메이블을 마치 또다른 자기 자신처럼 대하게 되는데 솔직히 이부분이 책의 전반적인 부분에 해당함을 알면서도 매가 자신의 손에 내려 앉을때 메이블이 떠나지 않았다는 것에 대한 안도감, 그리고 작가가 거의 지침서로 사용하는 책의 저자 화이트의 매처럼 떠날지도 모른다는 것에 대한 불안감, 매의 무게를 잘못 계산해 매가 손에 앉지 않고 헤매는것을 알았음에도 자신이 힘들어해서. 행복하지 못해서. 메이블에게 털어놓지 않아서 그런것이니 자신이 더 행복해져야 한다고 생각하는 작가는 갑작스런 파도에 어찌할줄 모르는 어린아이 같은 느낌이었습니다. 자기합리화라는걸 알면서도 인간적으로 이해가 가는 사람이었습니다.

그리고 마침내 그녀는 스스로를 객관적으로 바라보게 됩니다. 메이블은 메이블이고, 자신은 자식 그 자체라는것을 인정하게 되는거죠. 그와 동시에 아이러니하게도 아버지의 슬픔에 그늘에서도 벗어나 한발자국 나아가게 되구요. 다른책의 화이트와 화이트의 매 고스와는 다르게 헬렌은 자신의 트라우마를 이겨냅니다.

이과정은 헬렌이 메이블을 길들이는 과정임과 동시에 메이블이 헬렌을 길들인 과정이라고 생각이 들었습니다. 둘은 한시라도 떨어지기 싫어하는 불안한 관계가 아닌, 가까이 하면 가까워지고 멀리하고 멀어지는 관계지만, 일정거리를 유지하는 동반자 같은 느낌이었거든요.


작가가 슬픔에 괴로워할때는 거기에 감정이입을 해서 힘들었지만 메이블이 사냥에 성공할때, 메이블이 상공을 나는 모습을 묘사한 장면을 보았을때, 작가가 느꼈을 왠지모를 쾌감을 느꼈습니다. 자신의 감정을 솔직하게 털어놓되, 질척질척하게 거기에 빠져만 있는 모습이 아니라 즐겁게 읽을수 있는 글이었던거 같습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
메이블 이야기
헬렌 맥도널드 지음, 공경희 옮김 / 판미동 / 2015년 8월
평점 :
장바구니담기


판미동 측 서평단 인증입니다. 책이 늦게 오기도 했지만, 책 읽는 속도가 원체 느려 주말을 꼬박 읽어서 겨우 다 읽었습니다. 31일 까진줄 알고 여유있게 읽었는데 30일 까지더라구요.. 날이 넘어가서 알았습니다ㅋㅋ

순 내용만 422페이지에 양장본으로 처음 받아보시는 순간 두꺼움에 좀 놀라실거에요. 제가 그랬거든요.. 500페이지 넘어가는 책은 소설외에는 오랜만이라 읽는데 더 오래 걸렸던거 같습니다.


*

서평단을 신청했을때, 저는 예전에 봤던 우리나라의 매잡이에 대한 다큐멘터리처럼 매잡이꾼의 일생, 매의 일생에 대한 이야기인줄로만 알고 신청했습니다. 띠지나 소개문의 이해도가 떨어졌었던거죠. 하지만 다행히도 서평원으로써 책을 받아봤고 약간의 놀라움과 동시에 다행을 느꼈습니다. 만약 서평이 아니었다면 제가 쉬이 구입할 형식의 책은 아니었기 때문에 아마 전 이 책을 읽지도 못했을테고, 지금 느끼는 말못할 그 느낌 또한 못받았을테니까요.


전체적인 느낌은 도서관 고양이 듀이와 비슷한듯 아닌 느낌을 줍니다. 듀이에서도 '나' 는 듀이를 보며 깨달음을 얻죠. 메이블 이야기에서의 '나'는 갑작스러운 사랑하는 사람, 아버지의 상실을 메이블을 통해 치유받고자 하며 이겨내는 과정을 보여줬습니다.


앞서 만약 서평이 아니었다면 이 책을 구입했을지 모르겠다고 했는데, 저는 에세이보다 소설을 더 선호합니다. 에세이 중에는 자신의 이야기에 너무 심취해서 읽는 독자들이 공감하기 어려운 이야기들이 종종 있기도 하고, 그런것들을 볼때마다 느껴지는 거북함이 거리를 두게 하더라구요. 그래서 에세이를 볼 생각조차 하지 않았습니다. 마치 단골 카페에서 항상 먹던 음료만 시키는 마음처럼요. 

하지만 메이블이야기는 누구나 한번쯤 사소하게 나마 겪어봤을 상실, 외로움, 상처들에 대해서 섬세하고 부드러운 문체로 이야기합니다. 마치 가깝지는 않지만 몇번 만나본 지인의 지인이 조근조근 자신의 이야기를 들려주는것 같은 느낌으로요. 정말 서평단에 응모하고, 받아본것이 참 다행이라고 생각합니다.

제일 감명깊었던 구절은 정말 물흐르듯이 스며드는 문장들 중에서도 그냥 이유없이 좋았던 구절입니다.



「되돌아보면 모든 게 사랑이었다. 내 방의 맨 끝에 있는 서가에는 망원경이 있었다. 초록색 방수 덮개 안에 든 스팟팅 스코프(삼각대에 올리는 망원경)였다. 탐조하러 가면서 그것을 아버지에게 빌렸다가 돌려주지 못했다. 마지막으로 만나러 가면서 망원경을 챙기는 것을 잊었다. 그는 너그럽게 살짝 짜증 내고 고개를 저으면서 "다음번에"라고 말했다. 그러나 다음번은 없었다. 나는 망원경을 돌려줄수가 없었다. 아버지에게 사과하지도 못했다. 」
메이블 이야기, 174p-175p


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
달의 그림자 그림자의 바다 십이국기 1
오노 후유미 지음, 추지나 옮김 / 엘릭시르 / 2014년 11월
평점 :
장바구니담기


운 좋게도 십이국기가 재판되는 것 뿐만아니라 서평 이벤트도 빵빵하게 한다는 것을 이벤트 기간이 끝나기 하루이틀전에 알아서 아슬아슬하게 신청했었습니다. 배송도 서평이벤트 당첨메일 오자마자 그 다음날에 도착하는 ㄷㄷ..

 일단 처음부터 기존의 푸르딩딩한 표지가 아니라서 매우 좋았습니다. 팬심으로 밖에 살수 없는 디자인이라고 할까요. 그에 비해서 가제본판은

깔끔하고 단정한게 주변 십이국기 팬들에게도 꽤 호평 받았습니다. 하지만 가제본판이더라도 십이국기의 매력포인트 중 하나인 일러스트가 없다는건 좀 아쉬웠구요..ㅠ 하지만 뭔가 소장용 같은 느낌이 들어서 만족합니다^^ㅎ


일단 일반 판타지 소설보다는 작고 두꺼웠습니다. 보통 라노벨 크기와 비슷하고 2권~3권을 겹쳐놓은 두께라고 생각하시면 대강 감이 오실겁니다.

처음에는 저 가제본 표지 그대로 가는줄 알고 좋았었는데 일반판 표지는 또 다르더군요. 흰색으로 바뀌고 중앙에 원서 일러스트가 배치되는 식으로 디자인 됬던데 솔직히 그냥 원서 표지는 컬러내지로 넣고 흰색으로 깔끔하게 밀었으면 더 좋았을거 같기도 합니다. 제가 처음 가제본판을 받고 느꼈던 고급스러움? 세련됨이 조금 깨지는 느낌이었다고 해야할까요.


표지 디자인은 이정도로 넘어가고 내용으로 넘어가자면 십이국기 애니메이션 보셨던 분들이라면 익숙하게 여기실 에피소드들이 1권의 스토리 라인입니다. 요코의 이야기죠. 


평범한 여고생인 요코는 괴물새 고조의 등장으로 평범한 일상에서 바다를 통해 열두개의 나라로 이루어진 이세계로 넘어가게 됩니다. 이경우는 해객으로 불려지며, 해객들은 식이라는, 우리세계로 치자면 자연재해를 타고 넘어오기 때문에 해객=식을 불러오는 불길한 존재로도 생각되어집니다. 그때문에 해객인 요코가 겪게되는 고초, 요코의 심리묘사등이 부드럽게 잘 서술되어 있기 때문에 많은 쪽수임에도 술술술 읽을수 있었습니다. 1권은 주로 요코가 겪게되는 외적,내적 갈등 위주로 구성되어 있습니다. 그래서 요코에게 이 세계를 설명해주는 장면도 꽤 많구요. 어떻게 보면 긴 프롤로그급이라고 생각하시면 될거같네요.


그리고 첫번째로, 제일 중요한 번역은 생각 이상으로 괜찮았습니다. 번역 소설중에는 문장흐름이 툭툭 끊기는 경우가 있는데 조금만 익숙해지시면 술술 읽혀내려 가실겁니다. 꽤 유려하게 번역하신거 같아요.

그리고 엘릭시르측에서 고유명사 표기는 원작자이신 오노 주상(ㅋㅋ)께 직접 확인을 받았다고 하시니 번역때문에 고민하시던 분들이라면 망설임 없이 지르셔도 될거같습니다. 요코도 요코고 라크슌도 라크슌이에요~~!!ㅋㅋㅋ


애니메이션만 보셨던 분들도 한번 읽어보시는걸 추천해드립니다. 애니메이션과 조금 다른 부분도 있고, 요코의 심리묘사같은것도 좀더 상세히 되어 있어서 요코의 행동을 이해 하실수 없었던 분들도 다시금 요코에 대해서 생각해보실수 있을거같아요.

(아직 요코는 16살밖에 되지 않았는데 주변 사람들이 요코에게 너무 많은걸 강요했던거 같다고 해야하나..ㅠ..) 다만 1권은 요코의 경왕즉위식까지의 이야기가 진행되기 때문에, 그 이후의 이야기는 다음권에서 기대하시는게 좋을거 같습니다. 다음권은 본격적으로 요코의 이야기, 다른 12국에 대한 이야기가 나오기 때문에 더 기대되네요!




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

이벤트 주소: http://blog.aladin.co.kr/culture/7163061


기대됩니다~!!



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

https://twitter.com/_taro789/status/469063885505298433 홍보 했습니다~

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 |다음 다음 | 마지막 마지막