여우 이야기
모리미 도미히코 지음, 이영미 옮김 / 문학수첩 / 2009년 5월
평점 :
절판


<다다미 넉장반의 세계일주>의 작가인 모리미 도미히코는 내 타입의 작가가 아니었다.
일본 작가 특유의 아기자기한 귀염성은 가지고 있지만 <태양의 탑>이나 <밤은 짧아~>류의 책을 좋아하기에는 내가 쬐금 나이를 먹었지...사회에 적응하지 못하고 그렇다고 자신의 생활에 충실하지도 성격이 조화롭지도 못한 주인공들을 보면 풋하고 웃어지기는 해도 공감은 가지 않았었다. 그래서 이번에 기담이라는 명목하에 만들어진 이책을 볼까말까 정말 고심했었다..ㅎㅎ
읽기 시작해서 한번도 쉬지 않고 그냥 달려버렸다.
네개의 단편이 독자적인 작품이면서도 방련당이라는 골동품점을 중심으로 서로 연결되는 구조를 가지고 있는데 말그대로 기기묘묘한 이야기들이다.
교토라는 일본의 오래된 도시를 배경으로 네가지 기묘한 이야기들이 딱히 실체는 없지만 왠지 으스스한 기분을 느끼게 하는 작가의 솜씨가 일품이다. 
여우에 홀린듯한 주인공들은 어디선가 뭔가를 보고 어디선가 뭔가를 느낀다.
손에 잡힐듯한 풍경 묘사로 바깥을 내려다보면  어두운 금방이라도 비를 뿌릴듯한 캄캄한 하늘.. 비오기 직전의 눅눅하고 비린내가 나는듯한 공기... 어디선가 들려오는듯한 똑똑 떨어지는 물소리,,, 괴물이 튀어나오지 않아도 오싹 섬뜩하다.
이전 작품에서 감춰져있던 작가의 필력에 다시한번 놀라면서 ..간만에 집중해서 한번에 달린 이책은  밝은 대낮에 읽기보다는 소나기가 내릴듯한 흐릿한 저녁무렵에 읽으면 어디선가 빗소리와 물 떨어지는 소리가 들릴지도 모른다. 귀 기울여보면...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
1001초 살인 사건
온다 리쿠 지음, 권영주 옮김 / 까멜레옹(비룡소) / 2009년 5월
평점 :
절판


이제까지 온다여사의 책은 북폴리오 아니면 비채 같은 출판사에서 나왔는데 그래서인지 비룡소라는 ...아마도 <모모>를 출간했던  출판사  같은데 기억이 가물가물,,,, 암튼 익숙치 않는 출판사와 상당히 저렴한(?) 가격에 어리둥절 했지만 늘 의리있는 독자, 전작주의를 지향하는 독자로써 온다 여사의 작품을 모른척 할수 없었다.
상당히 오래 기다려 받은 책... 처음에 당황했었다.
이건 페이퍼북이라고 볼수 밖에 없는 크기와 재질..하지만 뭐 책이 내용이 중요하지 겉모습이 뭐 중요해 하면서 읽기 돌입!
맨처음 작품인 <수정의 밤,비취의 아침>은 미즈노 리세의 외전격이라고나 할까 요한이 다시 나와서 너무 반가웠다. 사실 이 작품이 들어있어 구입하려는 마음이 든것도 사실이라서...
몇몇 작품 <그대와 밤과 음악과>와 <외로운 성>등은 온다스럽다 라는 생각이 들었으나 참으로 난해한 몇몇 작품들은 다 읽은 지금에도 이해도 안된 상태이다.
단편집의 한계를 다시금 느끼게 해주는 이책....<코끼리와 귀울음>이라던지 <도서실의 바다>는 단편집임에도 하나의 이야기가 완결 내지는 마무리되었다라는 느낌이 있었는데 이번 작품은 너무 짧거나 다른 작가의 작품을 알지 않는 이상 이해가 전혀(?) 안되는 난해한 작품이라 읽기는 읽었으나 뒷맛이 개운치 않다.
하지만 착한 가격과 리세를 기다리는 내마음을 요한이 조금 달래주었으므로 별 세개 수여한다!!!  힘들었다!!! 한국말로 씌여져 있는 내용을 이해하지 못하다니^^: 다시한번 도전해서 꼭 이해하고야 말겠다.그럼 리뷰 다시 써야하나???ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
리셋 - 시간을 초월해 나를 만나다
기타무라 가오루 지음, 고주영 옮김 / 황매(푸른바람) / 2007년 3월
평점 :
품절


역시 난 한국인이다.
일제시대를 살아낸 세대도 아닌건만 왜 이렇게 일본과 제국주의에 대해서 불끈거리는걸까? 사실 뭐 그다지 애국자라고도 할수 없는데,, 
각설하고 전체적인 분위기는 나쁘지 않았다. 일본작가 특유의 그 유치한(?)맛도 없었고 아름다운 풍경묘사라던지 일본 특유의 아기자기한 모습이라던지 태평양 전쟁 시작전의 일본의 목가적인 분위기는 아름답고 서정적이었다.
그렇지만 전쟁후 천황에 대한 맹목적인 찬양이라던지 전쟁의 승리 소식에 기뻐하는 모습등은 한국인인 나의 시각에서는 그닥 즐겁지만 않은것이 사실이라 작품의 맛을 느끼지 못했다.
물론 일본도 사람사는곳이라 전쟁으로 인한 물자부족으로 힘들어 하기도 하고 친구의 죽음으로 괴로워하는 모습도 사실적이긴 했지만 등장하는 인물들이 지나치게 평면적이고 짧은 내용속에 여러번의 환생을 다루다보니 각 이야기가 잘 이어지지도 그렇다고 이해가 되지도 않아서 조금은 실망스러운 작품이었다.
그리고,,,제목도 조금 그렇지 않나?? 리셋이라니... 차라리 작품에서 중요한 모티브로 나오는 유성우와 관련된 이름을 선택했더라면 서정성이라도 살아났을텐데..
뭐 작가나 편집자도 나름의 생각은 있었겠지만 개인적으로 많이 아쉬운 부분이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
네버랜드
온다 리쿠 지음, 권영주 옮김 / 국일미디어(국일출판사) / 2006년 12월
평점 :
품절


역시 난 온다여사 팬이다. 주의에 여럿에게 권했건만 늘 그다지 좋은 평가를 듣지 못하는 온다여사지만 그래도,,, 나는 좋다.
사실 온다여사 작품에 나오는 씩씩하고 예쁘고 또 잘생기고 똑똑한 완벽 소녀,소년들은 내 취향이 아니건만 그녀가 쓰는 아름다운 묘사들 한줄에 정신을 놓고 마니 이것도 그녀의 능력이다.  멋을 부린듯하지만 그래도 아름다운 표현들도 풍경을 묘사해서 그것으로 등장인물들의 심리와 연결시키는 그녀의 글재주는 비교적 예전 작품인 <네버랜드>에서도 잘 드러난다.
겨울방학을 맞이하고도 집에 돌아가지 않는 명문 기숙학교의 네 소년은 짧은 기간안에 서로를 알아가며 크리스마스와 연말을 보내고 새해를 맞이하면서 많이들 성숙해간다.
뭔가 있을것 같이 쭉 이끌고 나가다가 결론에서는 많이 허무해지는 온다여사 특유의 허망함은 이작품도 여전하지만 그럼에도 불구하고 주인공들이 예뻐보이는것은 그들이 가지고 있는 젊은 특유의 빛남때문일 것이다.  애네들이 크면 다들 멋진 청년이 되겠지,, 괜한 상상을 하며 마지막 장을 덮게되는 이책 ,,, 읽을만 하다 ^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
이클립스 - 나의 뱀파이어 연인 트와일라잇 3
스테프니 메이어 지음, 윤정숙 옮김 / 북폴리오 / 2008년 12월
평점 :
장바구니담기


<트와일라잇>을 읽고 나이에 걸맞지 않게 흥분흥분을 외치며 속편이 나오길 목이 빠져라 기다렸다. <뉴문>을 읽고 사랑하면서도 같이 있지 못하는 비극적인 벨라와 에드워드 덕분에 가슴이 아팠고 매력적이면서도 무려 헌신적이기까지 한 에드워드를 두고 제이콥과 가까워지는 벨라 덕분에 배신감을 대신 느끼기도 하면서 <이클립스>를 기다렸다. 
그런데 왠일인지 이번 작품은 쭉 읽어 내려가기가 생각보다 쉽지 않았다. 전작의 연속인데다가 스테프니 메이어가 어려운 소설을 쓰는 사람도 아닌데 참 이상타를 연발하다가 그 이유를 알게 되었는데 그것은 바로 번역이었다.  역시 원작을 읽을수 없는 외국소설의 경우에는 얼마나 번역자의 역량이 중요한지 다시한번 깨달을수 있었지만 아쉬움은 잠시 접고 에드워드의 매력에 빠져 헤어나오질 못하면서 읽다보니 여전히 특별한 컬렌 패밀리의 정겨운 모습과 헤어짐과 다시만남을 반복하면서 서서히 성숙하고 바뀌어져 가는 두사람의 사랑은 전작과 다름없이 가슴떨리는 부분이었다. 사실 너무 소녀 취향이다 보니 설마 내가 이책을 이렇게 재미있게 볼수 있으리라고는 생각도 안했는데 작가의 필력은 그러한 소재의 평범성마저 비범함으로 바뀌는 마법을 발휘한다. 역시 에드워드는 90년만의 첫사랑을 지키기위해 고분군투하는데 비해 사춘기인지 이유없는 반항을 해대는 벨라는 제이콥에게 마음을 주는 이해할수 없는 모습을 보여준다. 정말 너 왜그러니~하고 싶었다 ㅎㅎ  둘사이의 사랑 외에도 벨라의 아버지 찰리의 유머스러운 모습과 다시 활동하기 시작한 빅토리아의 위협등이 자칫 두사람의 사랑 위주로 돌아가는 소설속에서 활력을 줘 지루하지 않다는점에 많은 점수를 주고 싶다. 
이들의 사랑은 과연 4부이자 마지막편인 <브레이킹 던>에서는 어떤 모습으로 마무리될지..궁금하기 이를데 없다.5월 출간예정이라던데 기대만발!!!  단 변역자를 조금 바꾸는 센스를 출판사에 기대하고 싶은데,,, 그렇게 될런지... 여전히 어색한 번역이 원작의 매력을 깎아먹은듯한  아쉬움은 남는다.  아참 , 다코다 페닝이 <뉴문>에서 제인역활로 출연을 확정지었다는데 정말 정말 너무 잘 어울리는 캐스팅이다. 책을 읽으신분들도 이말에는 찬성하실듯!!!!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo