-
-
살인자, 마녀 또는 아그네스
해나 켄트 지음, 고정아 옮김 / 엘릭시르 / 2020년 11월
평점 :

아이슬란드 마지막 사형수의 실화 기반 소설이라는 것에 흥미가 생겨서 읽어보고 싶었던 책이었어요. 게다가 제니펴 로렌스 주연·제작 영화화가 확정이 되었다니 어떤 이야기인지 더 궁금해지더라구요.

일단 주인공들의 이름이며 지명이 너무 발음하기 어려웠어요..아이슬란드식 이름이라 낯설기도 하고 발음자체도 넘 어렵더라구요. 아이슬란드식 이름은 아버지의 이름에 -son(아들), -dottir(딸)을 붙여서 자녀의 성으로 삼는다고 해요. 아그네스 마그누스토티르는 '마그누스의 딸 아그네스'라는 뜻이라네요. 아이슬란드의 가족 구성원은 성이 제각각이라니 신기하긴 하더라구요. 그나마 이 책에서는 애칭이라도 있어서 읽을 때 조금 다행이긴 했는데 애칭도 무슨 근거로 그렇게 부르는지 모르겠더라구요. '소르바르뒤르 욘손'이 어떻게 '토티'가 되는 건지..ㅎㅎ 아무튼 애칭이라도 있으니 조금은 읽기가 낫긴 했어요.

토티(소르바르뒤르 욘손) 부목사는 두 사람을 끔찍하게 살해하고 불을 지른 죄로 참수형을 선고받은 아그네스 마그누스도티르라는 하녀가 성직자 교체를 원하면서 자신을 요청했다는 것과 사형수의 영혼을 구원해야 한다는 의무감으로 아그네스를 만나러 가네요. 아그네스는 사형집행일이 정해질 때까지 코르든사우의 선량한 기독교인의 농장에서 임시구금하게 되는데 농장의 안주인 마르그리에트는 딸 둘 때문에 아그네스가 집에 오는 것이 불안하기만 했어요. 하지만 막상 만난 아그네스는제대로 먹지도 못하고 씻지도 못하고 간수들에게 얻어맞아 상처투성이인 여자였고 그런 여자가 두 사람을 살인했다는 것은 불가능하다는 생각이 들었네요.
토티는 아그네스를 만나면서 그녀의 이야기를 들으면서 아그네스가 알려진 것 처럼 악녀가 아니라는 사실을 알게 되고, 마르그리에트 역시 아그네스와 함께 생활하면서 그녀를 관찰하면서 그녀에 대한 거부감을 걷어내고 그녀의 이야기를 듣고 그녀에 대한 연민을 가지게 되네요.
이 책은 토티의 관점, 아그네스의 관점, 마르그리에트의 관점을 번갈아가면서 서술하고 있어요. 그 중에서 아그네스가 처음 코르든사우 농장에 오던 날 밤 마르그리에트가 불안하긴 하지만 그녀의 수갑을 풀어주게 하고 씻기는 모습을 보면서 참 대단하다고 느꼈었네요. 아그네스가 토티와 마르그리에트에게 자신의 이야기를 들려주는 것을 보면서 아그네스의 삶이 너무도 안타까웠고 그녀가 죽어야한다는 것이 너무도 안타까웠어요. 그러나 토티도, 마르그리에트도 아그네스를 위해 사실상 할 수 있는 일이 없었어요.
실화를 바탕으로 했기에 사실상 아그네스가 처형되는 것을 이미 알고 있는 상태에서 이루어지는 내용이라 책 전체에 우울한 느낌도 있었고 아그네스의 쓸쓸함과 외로움 등이 드러나서 더 안타깝더라구요. 그리고 너무도 똑똑하고 영리해 마녀취급을 받았던 아그네스..그래서 진실을 외면한 채 생사를 결정지어버리는 현실이 참 서글프고 무섭게까지 느껴졌네요.
그건 공정하지 못해요. 사람들은 남의 행동을 보고 그 사람을 안다고 판단할 뿐, 정작 당사자의 이야기는 들어주지도 않죠. 우리가 아무리 경건하게 살려고 해도, 이 계곡에서는 실수를 잊지 않아요. 아무리 잘하려고 노력해도요. 내면에서 아무리 '나는 당신들이 말하는 그런 사람이 아니야!' 하고 외쳐도요! 우리는 다른 사람들이 생각하는 모습으로 결정되고 말아요. ( p171. 아그네스의 말 중에서.)