천로역정 (양장, 조선시대 삽화수록 에디션)
존 번연 지음, 김준근 그림, 유성덕 옮김 / CH북스(크리스천다이제스트) / 2018년 1월
평점 :
절판


양장본 표지에는 친근한 갓에 한복 입은 삽화가 그려져 있다.

표지에 써 있듯이 이 책은 존번연이 쓴 천로역정 속 그림이 조선시대 삽화로 그려져 있다.

1678년 처음 출간되었던 천로역정이 우리나라에 번역되어 소개된 것이 1895년이란다.

선교사 제임스 스카스 게일이 부인 헤리엇과 이창직의 도움을 받아 번역한 것으로 책속에 그려져 있던 서양 그림을 기산 김준근이 그린 삽도 42점을 넣어 발간했는에 이 책이 우리나라에서 처음으로 번역된 서양 소설이기도 하단다.

주인공의 이름이 '크리스천'이어서 그렇지 서양소설인데 그림이 갖는 친근함 때문인지 자연스럽게 읽힌다.

기독교인이라면 어린시절 교회학교를 다녔다면 천로역정에 대해 모르기는 쉽지 않다.

내용에 대해 세세하게는 아니어도 그 내용의 전개나 방향성에 대해 알고 있기 쉽다.

나도 교회에서 여러해 중.고등학생들 가르쳐왔기에 수련회때 '천로역정'을 적용한 프로그램들을 여러번 해 보기도 했다.

단순하게 동화처럼 나온 내용들을 많이 접했지 이렇게 정독을 해본적은 없었던것 같다.

올해는 <그리스도를 본받아>도 새로 나오고 이렇게 <천로역정>도 나와서 연달아 읽어 보게 되었다.

그리스도인으로 살아가면서 이렇게 살아라 하는 내용으로 몇일전 <그리스도를 본받아>를 인상깊게 읽었다.

이번 천로역정은 기본구성을 알고 있었지만 긴 내용으로 자세히 읽어가면서 많은 생각을 하게 되었다.

살면서 만나게 되고 겪게 되는 여러 상황들과 환경에 대해 등장하는 인물들로 해서 유혹,인내,율법,유순,믿음,경건,수다장이 등등 대화와 비유로 만나게 되는 내용 전개가 지극히 교훈적이다.

저자가 꿈에 크리스천과 그가 만나는 사람들, 상황들을 본 내용을 적는 형식으로 되어 있는 3자의 관찰법으로 대화체로 적어놓았다.

중간에 그 상황을 표현한 그림이 우리나라 글로 번역하면서 우리나라 화가의 조선시대 삽화로 그려져 있는 것이다.

기존 서양의 천로역정 삽화들을 꽤 보아왔기에 조선시대 삽화로 만나는 장면들은 내용을 충분히 반영하고 있지만 원본에서 보여지던 인물들의 느낌과는 꽤 다르다.


 서양의 그림은 배경색이나 주위를 채운 형태여서 인지 좀 강한 느낌인데 우리의 그림은 선 표현 위주여서 인지 깔끔하긴 한데 가볍게 보인다... 이게 이유인듯 싶긴 한데 ^^ 

기독교가 서양에서 들어온 종교이어서 인지 웬지 조선시대 삽화의 느낌은 좀더 순하고 내용에서 느껴지는 안타까움이나 상황의 긴장감을 덜 느끼게 하는 듯하다.

그물에 걸리고 벼랑의 돌들이 떨어질 위험에 처하고... 위기의 여러 순간들을 표현한 그림에서 그런 위기감이 전혀 느껴지지 않으니 ㅎㅎ

주인공 크리스천이 자신이 짊어진 무거운 짐을 벗어내고 천국을 향해 유혹도 받고 곁길로 빠져나갔다가 돌이키기도 하면서 먼 여정을 꿋꿋이 가는 장면들이 꽤 길고 내용의 깊이를 느껴가며 정독하면서 내 신앙의 모습도 생각해 보게 된다.

이 책이 어떻게 출간하게 되었는지, 처음 조선시대에 우리말로 번역되는 과정의 역사적 이야기들이 앞 서두에 작성되어 있어 내용도 좋지만 그런 배경들을 짚어 볼 수 있었던것은 참 좋다.

그림이 갖는 내용과의 친근함은 있고 장면에 대한 긴박감은 느껴지지 않지만 그 장면들을 우리 그림으로 표현해서 보는 건 나름 재미가 있다.

좀 내용의 긴박감이나 절망적 상황 및 위기감에 대한 느낌을 좀 더 살렸다면 더 좋았을텐데... 아.마.도... 기산 김준근은 내용은 제대로 알지 못한채 이런 장면을 그려달라는 간략한 내용만 전달받고 그림을


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo