내게는 소리를 듣지 못하는 여동생이 있습니다
J.K.피터슨 지음, 박병철 옮김, Deborah Kogan Ray 그림 / 히말라야 / 1995년 10월
평점 :
절판


어떤 동정심도 느껴지지 않으면서 단지 우리와 더불어 살아가는 우리 곁에 있는 우리의 일부를 요란스럽지 않게 잔잔하게 그려내고 있다. 농아 동생이 있는 언니가 동생과 함께 살아가면서 동생의 생활을 차분히 보여주고 있다. 작가가 독자보다 앞서가지 않는 절제된 감정 표현으로 더욱 감동적이다. 게다가 색이 들어가지 않는 흑백 그림은 그림에 소리를 배제시킨듯 느껴져 한편으론 소리를 듣지 못하는 동생이 되어보는 듯하다. 엄마랑 언니가 아무리 가르쳐줘도 공을 겅이라고 할 수 밖에 없는, 잠옷을 자몽으로 알아듣는 동생.

불빛없는 캄캄한 밤에 동생이 우는 것을 보고 어두운 밤에 손가락으로 귀를 막고 동생의 기분을 느껴보려는 언니. 아주 작은 소리도 들을 수 있는 언니와 아주 작게 흔들리는 풀잎도 볼 수 있는 동생. 그 차이를 인정하며 사랑하며 사는 자매의 모습이 너무 예쁘다. 이 책은 원본이 책 뒤에 그대로 나와 있어 특이하다. 가끔씩 번역된 내용이 원서에는 뭐라고 되어 있는지 궁금해서 수소문해 원서를 찾아보기도 하는데 그런 수고를 하지 않아도 되는 장점이 있다. 잠옷을 자몽으로 알아듣는 대목에서 pajama를 무엇으로 알아들었을까 하고 보았더니 banana라고 되어 있었다. 이런 경우는 원서보다 번역이 더 잘된 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo