-
-
번역가가 되고 싶어 - 읽고 옮기며 나아가고 있습니다, 개정판
이윤정 지음 / 동글디자인 / 2025년 7월
평점 :

📚 “좋아하는 일이 직업이 되면, 정말 행복할까?”
책을 읽기 전, 옮긴이를 보게 된다. 가끔씩 번역가라는 직업에 대해 막연하게 생각하면서 책을 옮긴다는 행위가 멋지게만 느꼈다.
그런데 이윤정 작가님의 『번역가가 되고 싶어』는 그런 환상을 조용히 걷어낸다. 대신, 진짜 번역가의 삶을 솔직하게, 하지만 다정하게 보여준다.
📚 작가님은 두 아이의 엄마이자, 집에서 일을 하는 프리랜서다. 샘플 번역을 준비하고, 메일을 보내고, 마감에 쫓기고, 다시 고치고 또 고치는 삶을 꾸밈없이 보여주고 있었다.
이 책은 그런 반복적인 하루하루를 아주 담백하게 풀어낸다. 하지만 그 속에 담긴 단단함은 절대 평범하지 않다.
📚 책을 읽는 동안 가장 많이 밑줄 그은 말은 “번역은 숲을 옮기는 일”이라는 구절이었다. 단어 하나를 옮기는 데 몇 시간을 쏟기도 하고, 작가의 의도를 오롯이 전달하기 위해 수없이 고치는 일. 번역이란 말 그대로 ‘자기 자신을 지워내고 남의 목소리를 빛내는’ 일이라는 걸 알게 된다.
그리고 그 과정이 고되고 외로워도, 멈추지 않는 사람만이 번역가가 될 수 있다는 것도 알 수 있었다. 우리는 그저 걱정 없이 번역된 책을 읽을 수 있다는 것에 감사한 마음이 생겼다.
📚 특히, 이 책이 특별했던 건, ‘꿈’이라는 단어를 빌려 자기애를 포장하지 않았다. 현실적인 번역료 이야기, 일감을 받지 못했던 날들, 작업 중간에 스스로를 의심했던 순간들. 하지만 그러면서도 계속 손을 놓지 않았던 작가님의 모습을 보여주고 있다.
좌절하고 포기할법한 순간도 있을 법한데 작가님은 계속해서 번역가 문을 두드렸고, 이뤄내신 것이다. 그게 바로 작가님이 보여주는 번역가의 모습이었다. 진심 멋졌다.👍
📚 나도 내가 좋아하는 것을 하면서 살고 싶다고, 자주 말한다. 그런데 이 책을 읽고 나서는, 그 말 앞에 ‘얼마나 견딜 준비가 되었는지’를 먼저 묻고 싶어졌다. ‘좋아한다’는 마음 하나로는 부족한 세계. 하지만 그 마음만으로도 시작할 수는 있는 세계인 것이다.
삶의 방식으로서 ‘번역’을 택한 한 사람의 이야기가 누군가에겐 충분한 나침반이 되어줄 것 같다는 확신이 들었다.
📚 만일 번역가를 준비하고 있다면 좌절하지 말고, 작가님의 책을 통해 희망을 가지고 계속 도전했으면 좋겠단 생각이 들었다. :)