Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
외국도서
eBook
중고샵
중고매장
커피
음반
DVD
알라딘굿즈
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
eBook
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
DVD/BD
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
TTB2 광고설정
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
kimmoonh님의 서재
https://blog.aladin.co.kr/703775173
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
-
kimmoonh
리스트
마이리스트
마이리뷰
마이리뷰
방명록
2007
8
powered by
aladin
[100자평] 셰이프 시프터
l
마이리뷰
댓글(
0
)
kimmoonh
l 2015-06-27 16:13
https://blog.aladin.co.kr/703775173/7617742
셰이프 시프터
토니 힐러먼 지음, 설순봉 옮김 / 강 / 2014년 4월
평점 :
절판
토니 힐러먼의 소설을 좋아하기에 읽는데 번역이 짜증스럽다. 영어 lieutenant는 우리 말로 경위 정도로 번역하면 되는데 어떤때는 경위로 때로는 중위로 번역하고 있고, sergeant를
대로는 경사로 때로는 중사로 번역해서 짜증스럽다. 번역자는 제대로 해라.
댓글(
0
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
0
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/703775173/7617742
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
서재지수
: 1774점
마이리뷰:
30
편
마이리스트:
0
편
마이페이퍼:
0
편
오늘 0, 총 974 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
옳습니다 제 말이 그 ..
네. 추리소설이라는 틀..
뭐랄까.. 책을 읽지 않..
먼댓글 (트랙백)
Loading....