셰이프 시프터
토니 힐러먼 지음, 설순봉 옮김 / 강 / 2014년 4월
평점 :
절판


토니 힐러먼의 소설을 좋아하기에 읽는데 번역이 짜증스럽다. 영어 lieutenant는 우리 말로 경위 정도로 번역하면 되는데 어떤때는 경위로 때로는 중위로 번역하고 있고, sergeant를
대로는 경사로 때로는 중사로 번역해서 짜증스럽다. 번역자는 제대로 해라.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo