파리의 우울 민음사 세계문학전집 168
샤를 보들레르 지음, 윤영애 옮김 / 민음사 / 2008년 1월
평점 :
장바구니담기


운문과 산문, 두 가지로 나뉘었던 19세기에 보들레르는 이 대립구도를 무너뜨린다. 이후 시인들은 산문시의 고유성을 주장하지만, 기존 산문시가 가졌던 성질 때문에 많은 논쟁이 있었다.
보들레르는 서문에서 산문시의 특질에 관하여 ˝율동과 압운이 없지만 음악적이며 영혼의 서정적 억양과 환상의 파도와 의식의 도약에 적합한 유연성과 융통성을 겸비한 시적 산문의 기적˝이라고 진술하였다.
산문시는 단순한 이분법을 넘어서서 비평적 담론의 장을 확대했고, 근대 시인에게 큰 영향을 주었다.
보들레르의 악의 꽃이 어렵게 느껴진다면 파리의 우울을 읽어보길 바란다.

-
취하라

항상 취해 있어야 한다. 모든 게 거기 있다.
그것이 유일한 문제다.

당신의 어깨를 무너지게 하여 당신을 땅쪽으로 꼬부라지게 하는 가증스러운 ‘시간‘의 무게를 느끼지 않기 위해서 당신은 쉴 새 없이 취해 있어야 한다. 그러나 무엇에 취한다?
술이든, 시든, 덕이든, 그 어느 것이든 당신 마음대로다.
그러나 어쨌든 취하라.

그리고 때때로 궁궐의 계단 위에서, 도랑가의 초록색 풀 위에서, 혹은 당신 방의 음울한 고독 가운데서 당신이 깨어나게 되고, 취기가 감소되거나 사라져버리거든, 물어보아라.
바람이든, 물결이든, 별이든, 새든, 시계든, 지나가는 모든 것, 슬퍼하는 모든 것, 달려가는 모든 것, 노래하는 모든 것, 말하는 모든 것에게 지금 몇 시인가를.
그러면 바람도, 별도, 새도, 시계도 당신에게 대답할 것이다.

"이제 취할 시간이다!
‘시간‘의 학대받는 노예가 되지 않기 위해서는 끊임없이 취하라!
술이든, 시이든, 덕이든 무엇이든, 당신 마음대로."


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
비밀편지 시크릿 에디션 - 체온보다 따뜻한 위로 ‘비밀편지 박근호’의 새로운 문장들, 개정증보판
박근호 지음 / 빈티지하우스 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


별 다를 것 없는 삶이 반복될 때, 어느 날 우연히 깊은 사랑에 빠지거나 삶이 확 달라질 계기가 일어나길 바라고는 한다.
우린 이따금 허무한 생각들을 한다. 충분히 허무해도 괜찮다.
허무한 것은 대부분 낭만이고, 삶은 낭만이 가득 차야 살만한다.

가질 수 없는 것을 보느라 고개를 너무 들지 않고
지나간 것을 놓지 못해 고개를 너무 내리지도 않고
시선 그대로 사는 것.
내 시선에 머무는 것을 더욱 자세히 사랑하는 것.
행복해지는 좋은 방법이 아닐까 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
바깥은 여름
김애란 지음 / 문학동네 / 2017년 6월
평점 :
장바구니담기


다시는 볼일 없을 것만 같던 나를 스쳐간 수많은 타인들
그들은 결코 사라지지 않았고, 내 안 깊숙한 곳에 자리하고 있다는 걸 매 순간 느끼는 중이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계의 끝 여자친구
김연수 지음 / 문학동네 / 2009년 9월
평점 :
장바구니담기


"배를 타고 대양을 건너 우리는 하늘을 봤고 우리는 별을 봤고 우리는 바다를 봤지. 하지만 결국에 우리가 보게 되는 건 자신이지. 아무리 멀리 가더라도 너는 너만을 이해했을 뿐이야."

나는 연필이었고, 그래서 흑심을 품고 있었다.
당신 마음에 ‘좋아해요‘라고 쓰고 싶었지


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
고사성어 (故事成語) - 재개정판 세상을 움직이는 책 18
박일봉 엮음 / 육문사 / 2019년 4월
평점 :
장바구니담기


고사성어 사전을 찾아읽는 이유는 심플하지만 깊은 의미를 가진 것이 시와 비슷한 매력을 가지고 있기 때문이다
고사성어 속 선인들의 오랜 삶의 경험을 통해 얻은 교훈과 지혜를 등불 삼는다면, 우리들 인생의 수많은 선택지 가운데 더 나은 선택을 할 수 있도록 도와줄 것이다

-
似而非者

‘사이비자‘ 란 겉으로는 옳은 것 같으면서도 사실은 그른 사람을 말하는 것이다.
《맹자》 진심편(盡心篇) 하(下)에 실려 있는, 맹자와 그의 제자 만장(萬章)과의 문답에서 만장이 소위 ‘향원(鄕原)‘의 뜻에 대하여 묻거니와, 특히 그 후반에서는 ‘세속에 아첨하는 자는 덕을 해친다(《논어》 양화편(陽貨篇)).라는 공자의 말씀에 집중된다. 향원(鄕原)이란 말은 사이비(似而非)의 거짓된 군자라는 뜻이며 덕을 해치는 사람이다.
-
射人先射馬
‘사인선사마‘ 상대방을 쓰러뜨리고 굴복시키려면 그 사람의 힘이 되는 것을 먼저 쓰러뜨려야 한다.

두보(杜甫)의 시 ‘전출색(前出塞)‘ 에서 나온 말
-


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo