죽음의 러브 레터 - 제인 오스틴 미스터리 1
로라 레빈 지음, 박영인 옮김 / 해문출판사 / 2007년 2월
평점 :
장바구니담기


마치 배트 미들러가 등장하는 코미디를 본 기분이다. 주인공 제인 오스틴, - i가 들어가는 제인이다. - 을 보면 볼수록 배트 미들러가 연상된다. 이 작품의 소속은 어디냐? 코지 미스터리라고 하기엔 미스터리가 너무 약하다. 살인만 등장하고 범인 수색하는 인물만 등장하면 미스터리라고 생각하는 거 아닌지 아주 의심스럽다. 미스터리의 새로운 분야가 탄생한 것은 아닐지 조심스럽게 밝혀본다. 이른바 Chick Lit을 접목시키려다 제인 오스틴이 어울리지 않아 실패한 것이라고나 할까...

 

아무거나 대필해주는 대필 작가 제인 오스틴은 한 남자의 연애편지를 대필한다. 그런데 그 남자가 살인죄로 잡힌 사실을 알고 자책감에 진범을 찾아 나선다. 진범을 찾기 위해 그녀는 신문기자, 변호사로 위장해서 사람들에게 얘기를 듣고 다니며 나름대로 용의자를 수색한다. 그리고 이혼하며 오래 산 그녀, 스스로 뚱뚱하다고 자책하며 살아온 그녀에게 한 남자가 다가온다.

 

웬만하면 이런 얘기하고 싶지 않았는데 44쪽에 V. I. 바르샤브스키라는 말은 뭔지. 추리소설을 번역한다면 이 정도는 좀 조사를 해야 하지 않았을까 싶다. 물론 미국에서는 이렇게 발음하는지도 모르겠다. 하지만 우리나라에서 이미 워쇼스키 시리즈가 출판되었고 모두 워쇼스키라고 알고 있는데 이렇게 같은 인명을 가지고 다르게 적어 놓으면 난감할 따름이다. 뭐, 마돈나나 머다나의 차이라고 하면 할 말 없지만 책에 마돈나를 머다나라고 쓴 거 본 적은 없었던 것 같다. 이런 것은 통일감을 줘서 독자를 의아하게 만들지 않았으면 좋겠다.

 

가볍게 웃으며 추리소설답지 않은 추리소설을 읽고 싶다면 읽어보시길. 나름 재미있는 부분도 있으니까. 머리 쓰며 범인 찾기를 하지 않아도 된다. 주인공이 머리를 쓴다고 하지만 그건 쓰는 축에도 못 들고 그냥 코미디 미스터리 드라마 한편 본다 생각하시길...

 

간절한 소망이 있다. 출판사에서 제발 다시 한나 스웬슨 시리즈를 출판했으면 좋겠다. 이 책을 출판하느니 나라면 한나 스웬슨의 4권을 출판하겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo