백거이시선 - 당대편 110 중국시인총서(문이재) 110
김경동 엮음 / 문이재 / 2002년 2월
평점 :
품절


백거이의 평생의 시 중 일부인 38수를 시대순으로 발췌하여 모은 시집이다. 그의 풍류적 한가한 마음과 한편으로 백성을 근심하는 관리로서의 따뜻함이 모두 골고루 녹아있어 백거이의 사람됨과 그의 인생관을 엿볼 수 있게 한다.
 
많은 시들이 늦은 봄의 정취와 꽃들이 떨어짐을 아쉬어하는 마음들이 멋스럽게 드러나 있어 이 계절에 읽으며 절로 마음이 흥겹고 애틋해진다. 번역과 더불어 한시 원문과 짧은 주해도 있어, 한문으로 시의 원래 맛을 느끼는 것도 더욱 즐겁다. 이토록 풍부한 삶의 정취와 생각들의 보고를 향유할 수 있음은 얼마나 큰 우리만의 또다른 혜택인지 
 
送春

三月三十日  春歸日復暮
惆悵問春風  明朝應不住
送春曲江上  眷眷東西顧
但見撲水花  紛紛不知數
人生似行客  兩足無停步
日日進前程  前程幾多路
兵刀與水火  盡可違之去
唯有老到來  人間無避處
感時良爲已  獨倚池南樹
今日送春心  心如別親故


3월 30일,
이 봄도 가고
하루해도 또 저물어 간다.
너무나 서글퍼 봄바람에게 물었다.
"내일 아침엔 분명 떠나가고 없겠지?"
 
곡강(曲江) 가에서
이 봄을 떠나보내며,
아쉬운 마음 달랠 길 없어
이리저리 둘러본다.
보이는 건 물 위에 떨어지는 꽃잎
셀 수도 없이 어지럽게 흩날린다.
 
인생이란 나그네와 같은 것
두 발을 잠시 멈출 겨를도 없이,
날마다 앞을 향해 나아가건만
앞길은 또 얼마나 될까?
 
우리 인생에서 전쟁과 재난은
모두 다 피해 갈 수 있건만,
오로지 다가오는 늙음만은
인간 세상에 피할 곳이 없구나.
 
지나가는 봄날에 대한 감회,
어쩔 수 없는 것이라 체념하며
홀로 곡강 남쪽 나무에 기대어 선다.
오늘 이 봄을 떠나보내는 마음,
정든 이와 헤어지는 마음 같구나.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo