스크린 영어 리딩 : 어벤져스 - 인피니티 워 스크린 영어 리딩
케일린 신 해설 / 길벗이지톡 / 2019년 10월
평점 :
장바구니담기


[ [길벗이지톡/영어원서/영한대역] 스크린 영어리딩 어벤져스 인피니티 워 ]
https://pruna.blog.me/221770878816

 

 

#영어리딩   #스크린영어   #영어공부   #길벗이지콕   #스크린영어공부  #영화로영어공부  #재미있게하는영어공부
#영어원서  #영한대역   #스크린영어원서


영어잘 하는 사람들은 어떻게 공부할까요? 그것이 늘 궁금해 왔던 저 ...

영어 잘 하는 사람들은 어릴때부터 영어원서에도 많이 노출되어 영어원서로 영어공부를 많이 했다고들 하드라고요.

그런 소리를 듣고 , 나도 영어원서와 좀 더 가까워지자 싶어 시작했던 영어원서 공부 ..

 

아직 제 영어실력이 베이비 단계여서 솔직히 너무 어려워요.

어려운 영어만 있는 책으로만 공부하기엔 너무 무리이고, 영어문장에 대한 감각을 익히고자 , 영어의 흐름도 파악하고 , 그런 겸사 겸사의 의미에서 저는 영한대역인 책인

길벗이지톡의 영한대역  < 스크린영어리딩>으로 영어공부 해 오고 있습니다.

먼저 영어문장을 읽어가면서, 무슨 말인지 뭔 뜻인지  잘 모르는 것은 옆의 한글 부분을 읽으며 내용파악을 하고,

워크북에 쓰여져 있는 영어단어들을 보며 영어단어공부도 좀 하고 다시 원서로 돌아와 영어부분을 읽어 내려가지요.

영어문장을 보며, 이 말은 도대체 뭔 말이야?

직역을 하니, 도통 뭔 말인지 감이 오지도 않고 ..

이럴땐 한글로 의역된 부분을 읽으니  ..

아~~, 이게 바로 이 말이구나 싶던거 있죠.

그리고 한글의 문장들을 보며, 이런 한글 문장은 도대체 영어로 어떻게 표현하게 되지? 그런 의구심을 가지며 영어문장을 보며

또 한 번의 감탄사를 외치게 되지요.

아~~, 바로 이렇게 표현하면 되겠구나.

이렇게  매일 매일 조금씩 조금씩  영어원서리딩에 익숙해 지고 있답니다.

매일 매일 조금씩 공부 한 것을 일주일에 한 번씩 총복습을 하면 이렇게 포스팅도 하고 있지요.

지난 일주일간은 챕터4에서 6까지 공부했어요.  양이 좀 많았지요.

어벤져스, 이 책을 좋아하기는 하지만 아직 저는 영화는 본 적은 없기에, 영화 내용을 먼저 알아야겠기에

이번엔 한글 부분의 소설을 먼저 읽고, 내용파악을 하고 난 다음 영어로 읽어내려갔지요.

영어로 읽는 데에 있어, 젤로 힘든 부분은 혹시 뭔가요?

저는 뭐니 뭐니해도 단어네요.

제 개인적인 생각으로, 영어의 끝장판은 뭐니 뭐니 해도 VOCA가 아닌가 싶습니다.

영단어!!!

영단어만 알면,  단어 몇개만 짜집기해도 어느정도 말이 통하드라구요.

영어원서 리딩에 있어 영단어, 특히 저는 아는 단어가 거의 없기에, 영어공부하는데 여간 어려운게 아니에요.

하지만, 스키린영어리딩에서는 영단어가 워크북에 ..대부분 나와 있어서, 영어단어 일일이 찾아내서  뜻 알아봐야 하는 저, 시간.. 엄청 단축 할 수 있었지요.

영어단어만 보면, 영어 단어 읽는 거는 대충 할 수 있는 저 ..  워크북 넘넘 좋은거 있죠. ㅋㅋㅋ


"SHHH," a mother said, gently covering her whimpering child's mouth, "We'll be safe. We'll be safe."

The Zebonereian woman brushed her dauther's scarlet hjair back from her emerald green forehead.

This was a special child. Surely the invaders visible  through the wooden salats of the hut in which they hid would

recognize that and spare them.

이 문장들을 짬깐만 봐도 막히는 건 역시 영어단어!!!!

영어단어는 그만큼 중요한 것 같아요.

이 책과 함께 영어감각도 익히고, 영어단어공부도 할 수 있어서  참 좋아요.

 

whimper 훌쩍이다, 훌쩍이며 말하다

"SHHH," a mother said, gently covering her whimpering child's mouth.

그~~.

단어에서 막히는 데, 이렇게 단어를 아니, 바로 해석이 된다는..

invader 침략군, wooden 나무로 된, slat 널, 조각  spare : ~을 용서하다, 목숨을 살려주다, 자비를 페불다

Surely the invaders visible  through the wooden salats of the hut in which they hid would

recognize that and spare them.

이 문장  , 단어를 몰라 힘들었지, 그리고 문장이 간단치 않아서 힘들었지..

하지만, 지금은 괜찮아요.  이해 했거든요.

 

the wooden slat 오두막집의  을 통해서 보이는 인베이더들,

역시서 오두막집은 어떤 오두막집이냐믄요.. 그들이  숨어있는 오두막집이에요.

그러니까 ..

 그들이 숨어 있는 오두막집의 나무 판자를 통해 보이는 침략군들은 분명히

would recognize that and sapre them.

그것을 알아차리고 그들을 살려준 것이리라.

이렇게 해석이 되겠네요.

어려운 문장들은 영어해석을 보며,

아~~ 이렇게 해석하면 되는 구나.. 하며

하나 하나 깨달아가며 배워가는 ..

스크린영어리딩, 넘넘 좋아요.

다음주 포스팅 기대해주세요~~.


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo