'나의 나무' 아래서
오에 겐자부로 지음, 송현아 옮김, 오에 유카리 그림 / 까치 / 2001년 10월
평점 :
구판절판


독자서평만을 읽고 별 생각없이 구입한 책이다. 사람들이 모두 환호한다면 그만한 이유가 있을 것이라는 나의 짧은(?) 생각으로, 약간의 기대까지 곁들여 시작했는데... 큰 감동이 없었다.

내 개인적인 생각에 '에세이'는 가치관이나 문화의 공감대가 있을 때에 작가의 말과 생각을 이해하고 느낄 수 있다. 외국 작품일 경우에는 작가의 메세지 전달이 번역에 의해서 많이 좌우되기도 하기에 단순히 '번역가'라 하지 않고 '역작가'라는 말을 사용하기도 한다. 헌데 '나의 나무 아래서'는 내용과 문체 모두 책읽기의 맛깔스러움이 없었다.

나를 가장 들뜨게 했던 '노벨문학상 수상자'라는 타이틀의 작가는, 바람 한 점 없는 호수의 표면과도 같이 시종일관 침착하고 차분하게 글을 써내려 간다. 어린 시절의 회상 역시도 나의 그것과는 사뭇 다르다. 천방지축 어린아이의 철없는 행동보다는 '나의 나무'로 일컬어지는 나무 아래서 미래의 내 모습을 기다리는 진지하고 생각 깊은 아이의 모습이다.

나이가 들어서는 반대로 '나의 나무' 아래서 현재의 나를 기다리고 있는 어린 나를 생각하며 부끄럽지 않은 삶을 살려고 노력하게 되는 것이고. 해서, 오에 겐자부로는 실천력을 겸비한 손꼽히는 작가가 된 것일게다. 마음이 따뜻해지고 깊은 애정이 생기는 책이지만 남에게 추천하기는 꺼려지는 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo