Virgilio Piñera, «Isla»(1979)
이제 곧 나는 다시 태어날테지만
사방에 대고 큰소리로 자랑하지도
선택받은 자인 것 마냥 생각하지도 않을 거야
그저 운이 따랐을 뿐
순순히 받아들여야지
내 맘대로 거부할 수도 없으니까
물론 특출난 사람이라면
그런 결례를 범하지도 않겠지만 말이야
내일 오후 일곱시 육분에
내가 섬으로 변할 거라는
소식을 들었어
그래 흔히 볼 수 있는 그런 섬처럼 말이야
두 다리는 육지와 바다로 변해 사라지고
쇼팽의 느린 곡조처럼 조금씩 조금씩
팔에서는 나무가
눈에서는 장미가
가슴에선 모래가 솟아나올테야
말이 사라진 입술로는
바람이 내키는대로 웅얼거리겠지
그리고는 다른 섬들처럼 길게 누워
잠자코 지평선 위로
해가 뜨고 달이 뜨는 모습을 지켜보며
이제 근심걱정 다 잊고
아주 작은 소리로 소근댈테야
: 저 정말 섬으로 변하는 거 맞죠?
Aunque estoy a punto de renacer,
no lo proclamaré a los cuatro vientos
ni me sentiré un elegido:
sólo me tocó en suerte,
y lo acepto porque no está en mi mano
negarme, y sería por otra parte una descortesía
que un hombre distinguido jamás haría.
Se me ha anunciado que mañana,
a las siete y seis minutos de la tarde,
me convertiré en una isla,
isla como suelen ser las islas.
Mis piernas se irán haciendo tierra y mar,
y poco a poco, igual que un andante chopiniano,
empezarán a salirme árboles en los brazos,
rosas en los ojos y arena en el pecho.
En la boca las palabras morirán
para que el viento a su deseo pueda ulular.
Después, tendido como suelen hacer las islas,
miraré fijamente al horizonte,
veré salir el sol. la luna,
y lejos ya de la inquietud,
diré muy bajito:
¿así que era verdad?