-
-
상실의 시대
무라카미 하루키 지음, 유유정 옮김 / 문학사상사 / 2000년 10월
평점 :
이토록 누렇게 변한 책을 읽는 건 오랜만이었다.
조부모에서 아이까지 삼대에 걸쳐 책을 읽는다는 어느 독자의 이야기가 굉장히 반가웠다는 하루키의
말마따나
딸이 비로소 어른이 되는 시점의 나이에 놓인다면 나도 이 책을 건네주고 싶은
마음이 있다.
그만큼 만인의 청춘 소설이듯, 내게도 <상실의 시대>는 특별한 책이고 사랑하는
책이다.
빛바랜 종이를 들여다보자니 그 옛날 이 책을 처음 읽던 스무살 남짓의 내가 떠올랐다.
그 때 읽은 그간의 소설 가운데 <상실의 시대>만큼 읽는 내내 부끄럽고 읽고 나서의
충격이 컸던 책은 없었던 것 같다.
작가의 후기엔, 성에 관해 사실적이지만 아름답게 묘사해서 거부감없이 받아들일 수 있었다는 젊은
여성 독자의 편지가 많았다고 했는데
내가 굉장히 순진해서 그랬는지 모르지만 그런 장면이 노출될 때마다 너무나 놀랐고 행여 누가
볼까 두려웠다.
(지금 다시 읽어 보니 확실히 하루키가 그 부분에 공을 들였구나 하는 느낌이 든다.)
반면, 주인공인 와타나베가 열아홉에서 스무살로 넘어가는 과정 속에 가지고 있는 신념이나 말투가
굉장히 어른스러운 것이라서
상대적으로 나의 무지함과 틀에 박힌 일상에 괴리감을 느끼기도 했다.
또, 자세히 기억나는 것은 아니지만 첫사랑의 상처를 이 책으로 회유하고자 했고
재주는 없었는데 반드시 작가가 되고 말겠다는 맹목적인 꿈을 지지해주는 동력자로 받아들이기도
했다.
다시 책을 읽자니, 책 속의 사람들과 함께 청춘이었던 내가 되살아나 그 때의 너라며 많은
것을 기억하게 해주었다.
추억한다는 것은 어느 정도 아름답다는 수식어에 희석되고 마는 것인지
그러고 있으니 행복했다.
하루키의 주의대로, 나는 이 책을 사람이 사람을 사랑하는 의미로만 받아들였다.
그 안에 시대를 부여한 내가 있어 누군가는 투쟁하고 누군가는 비켜선다는 것도 말하고
있지만
확실한 건 모두에게 던져지는 동음이의어 같은, 상실이다.
이 책이 스테디셀러로 읽히는 것은 아마도 이런 의미로서의 동질감 때문일 것이다.
와타나베의 주변에서 일어나는 사건과 인물들이 유난한 것은 맞지만, 정도가 다를 뿐 상실의
시대는 모두가 겪는다.
나도 그랬고 그 과정을 거치며 나이 들었다.
까마득한 옛날 일이라 가물가물할 때도 있지만 어제 일어난 것처럼 생생하기도 한 과거의
시간들.
그 때의 나는 미도리처럼 당차고 야무지진 못했지만, 지금은 어느 정도 레이코의 모습을 하고
있지 않나 생각된다.
예전엔 와타나베와 미도리/와타나베와 나오코 관계에만 초점을 둔 것 같은데
다시 읽으니 레이코의 농담과 신조가 더 눈에 들어온다.
역시, 환경은 무서운 것이다.
추억할 수 있다는 것만으로도 의미는 충분했던 <상실의 시대>.
책을 덮고 비틀즈의 <Norwegian Wood>를 들으니 굉장히 신선하게
느껴졌다.
딸의 스무살은 나의 스무살과 비교도 안되게 다르겠지만 노래와 책을 대하는 마음만은 같았으면
좋겠다.
이 애도 <상실의 시대>를 읽고 난 후 비틀즈의 노래를 들으며 여흥을 가다듬었으면
한다.
요즘 우리집에선 비틀즈의 명곡 100선이 플레이되고 있다.
의도하지 않았는데.
묘한 매칭이다.