노자강의
야오간밍 지음, 손성하 옮김 / 김영사 / 2010년 3월
평점 :
장바구니담기


 

0.

대중이 접근하기 쉽게 쓰여진 책으로 보시면 됩니다. 덕분에 노자 전체를 겉핥기나마 조망하며 입문했습니다. 

중국 방송에서 강의한 것을 책으로 옮긴 것인데 알고보니 예전에 재미있게 읽었던 리중텐의 삼국지 강의와 같은 경우이군요. (김영사)

 

1.

장마다 강의내용이 조금은 들쑥날쑥한듯 아쉬웠지만 동서양의 고금의 좋은 일화들을 함께 소개해주어 즐겁게 읽었습니다.

공자도 그렇고 장자, 그리고 노자도 읽다보면 마약같습니다.

읽는 순간에는 마음이 여유롭고 즐거워지고 기개도 생깁니다.

아직은 부족하여 책을 덮고나면 금새 사라져버리지만 읽고 또 읽으면 지속시간이 길어지리라 믿습니다.

 

2.

역자분도 성실하게 한글로 옮기시고 내용에 대해 치밀하게 챙기신게 느껴져서 감사했습니다.

역자후기의 코믹멘트도 작은 재미였습니다. ㅎㅎ

 

+a

가장 즐겁게 읽었던 일화 하나 나눠보면서 마무리.

장가와 엽가사이의 육척항 골목을 가보고 싶네요.

 

청대 강희(康熙) 연간에 장영(張英)이라고 하는 관원이 있었습니다. 그는 자가 돈복(敦復)이고 호가 동포(東圃)로 안휘(安徽) 동성(桐城) 사람입니다.

강희 연간의 진사로 관직이 문화전대학사(文華殿大學士) 겸 예부상서에 이르렀고, 사람들은 그를 재상이라고 불렀죠.

 

하루는 고향에서 북경으로 편지 한 통을 급히 보내왔습니다. 장영이 펼쳐보니, 장영 고택(古宅)의 이웃인 엽가(葉家)가 장가(張家) 저택 부지에

있는 담장을 차지하려고 해서, 두 집안 간에 싸움이 붙었다는 내용이었습니다. 집안 사람들은 장영이 나서서 이 일을 해결해주길 바랐죠.

장영의 도량은 속담처럼 "재상의 배 속에는 배도 저을 수 있다. (宰相肚里能撑船)" (큰 인물은 도량이 크다는 뜻-옮긴이)고 할 정도였죠.

 

그는 자신의 권세를 이용해 남을 압박하는 일 따위는 하지 않고, 집안 사람들에게 시 한 수를 써 보냈습니다.

"담 하나 때문에 편지를 쓰느냐, 3척을 양보한들 뭐 대수냐, 만리장성이 아직 있어도, 당년의 진시황은 볼 수 없어라."

 

집안 사람들은 이 시를 본 뒤에 장영의 분부를 그대로 따랐습니다. 바로 담장을 헐어서 3척 뒤로 물러났죠. 엽가 사람 또한 이것을 보고 크게 감동해서,

역시 집의 담장을 3척 물려서 화답했습니다. 지금도 안후이성 퉁청(桐城) 시허우제(西後街)에는 '육척항(六尺港)'이라는 골목이 보존되어 있습니다.


 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo