신화와 성서에서 유래한 영어표현사전 알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 시리즈
김대웅 지음 / 노마드 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 시리즈의 여섯번 째 책이라는

#알아두면잘난척하기딱좋은신화와성서에서유래한영어표현사전 을 만나보았다.

사실 전에 본 <알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 문화교양사전>을 볼 때까지만 해도

이 책이 시리즈책인지 몰랐는데 이번 신화와 성서에서 유래한 영어표현사전을

읽게 되면서 새삼 알게 되었다.

전에 본 문화교양사전도 참 재미있게 다가오고 두고두고 볼만한

소장가치가 있는 책이었기에 이번 영어표현사전도 너무나 기대되었다.


 


더군다나 유명한 그리스·로마 신화와 성서에서 유래한 영어표현사전이라니

내년에 영어 공부를 계획 중인 내게 너무나 반갑고 궁금하게 다가오는 책이었다.

제우스 이전의 신들/ 제우스와 올림포스 12신/

자연과 관계 있는 반신과 괴물들/ 신과의 만남/ 트로이 전쟁 등의

그리스로마 신화에서 유래된 영어표현과

구약성서와 신약성서에서 유래된 영어표현에 대해 만나볼 수 있다.

이렇게 유래된 영어표현들이 어떻게 변화되어 우리가 실생활에 사용하고 있는지를

알려주고 있어서 책을 통해 만나보게 되는 영어표현들은

보다 쉽게 암기하고 기억할 수 있지 않을까 생각된다.

그런면에서 영어 공부를 하고 있는 사람들에게 너무나 유용한 책이 될 것이다.


많은 사람들에게 익숙한 그리스·로마 신화에서 유래한 영어표현들이어서 그런지

타이태닉, 나이키, 자이언트, 오션, 샹젤리제, 포튠 등 익숙한 영어단어가

제법 보여서 관련된 그리스·로마신화가 더욱 재미있게 새롭게 다가오기도 했다.

승리의 여신 니케에서 유래된 유명 스포츠 브렌드의 이름 나이키~

제우스의 아내이자 만인의 어머니 헤라에서 유래된 진정제의 일종인 헤로인~

낙원과 천국의 공간인 엘리시움에서 유래한 프랑스 파리 시내에서 개선문으로 이르는 

가장 훌륭하고 가장 넓은 길을 의미하는 샹젤리제~ 등~

이미 알고 있는 단어였지만 그리스·로마신화와 함께 읽으니 참 재미있었다.

그리고 에로스와 프시케의 사랑 이야기도 인상적으로 다가온다.

아이들과 한 때 즐겨했던 게임이 있었는데 그 게임 캐릭터 중 하나였던

프시케는 날개가 달린 예쁜 여자캐릭터였다.

예술가들이 프시케를 나비 날개가 달린 모습으로 묘사했기 때문에

게임에서의 모습도 날개가 있던거구나 고개를 끄덕이게 되었고,

'나비,나방'이라는 뜻과 '정신,영혼'이라는 뜻을 지닌 psyche 라는

어근이 에로스와 프시케의 이야기에서 유래된 것이라는 점도 알게 되었다. 

또 방탄소년단의 노래제목이기도 한 그리스 신화에 등장하는 술의 신이자,

로마시대에 들어와 바카스라고 이름으로 알려졌다는 '디오니소스'의 이야기도 재미있었다.


상세히는 몰라도 어느 정도 익숙한 그리스·로마신화에서 유래한 영어표현이

익숙하고 재미있게 다가온 반면, 기독교를 믿지 않아서인지

성서에서 유래된 영어표현은 확 다가오는 느낌은 없었다.

하지만 읽다보니 머리카락이 잘리면 힘이 약해지던 삼손과

그가 사랑한 여자 들릴라?(데릴라로 알고 있었는데..)의 이야기는 

나름 재미있었던 것 같다.

 여행용 가방의 유명 상표인 샘소나이트(Samsonite)가

힘센 남자를 가르키는 '삼손(Sammson)' 과 'ite(종족을 뜻하는 접미어)가

합쳐져 튼튼하다는 뜻을 지닌 것에서 유래되었다는 것도 알게 되었다.


영어표현으로 그리스·로마 신화의 신들의 이야기와

또 성서에 대한 이야기들을 만나보며 영어 어원에 대해서도 배울 수 있었던

참 색다르게 다가온 재미있고 유익한 책이었다.

아직도 생소하게 다가오고 읽어봐야 할 페이지가 많이 남아있지만

책 제목 그대로 사전이 아닌가?^^

문화교양사전처럼 소장하며 두고두고 보고 싶은 책이다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo