9월의 4분의 1
오사키 요시오 지음, 우은명 옮김 / 황매(푸른바람) / 2006년 9월
품절



댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
산딸기 2008-06-08 08:27   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
와 잘봤습니다!!
 
9월의 4분의 1
오사키 요시오 지음, 우은명 옮김 / 황매(푸른바람) / 2006년 9월
평점 :
품절


 

‘9월의 4분의 1’ - 언제쯤일까 그때는?

오사키 요시오



9월의 4분의 1은 언제쯤일까? 9월 7일? 9월 8일?


오사키 요시오의 ‘9월의 4분의 1’은 그런 궁금증으로부터 내게로 왔다. (궁금하시겠지만 스포일러가 될 듯해 밝히지 않습니다.)

소설집이라서 그랬는지, 그의 전작인 ‘파일럿 피쉬’와 ‘아디안텀 블루’를 읽은 터라 어느 정도 그의 스타일에 익숙해져 있었던 까닭인지 ‘9월의 4분의 1’은 순식간에 읽어졌다. 드디어 국내에 출간 된 오사키 요시오 시리즈를 모두 섭렵했다.


현재엔 부재한 사랑, 과거의 극복되지 못한 상처, 현재에도 계속되는 아픔, 소통의 단절, 그러나 세상과 화해해가는 주인공의 모습은 오사키 요시오의 세 작품에 공통적으로 등장하는 주제다. 거기에 보태 순정만화를 떠올릴 정도의 순수하고 감성적인 표현과 순애보적인 사랑은 ‘이제 그런 사랑은 없다.’라고 외치는 당신에게도 하나의 울림을 줄 수 있을지 모르겠다.

그런 울림이 여러분에게도 느껴지길 기대하며 ‘9월의 4분의 1’을 소개한다.




‘보상받지 못한 엘리시오를 위해’



젊었던 우리에게 그것은 살짝 긁힌 상처 같은 것이 아니었을까 하고 나는 생각한다. 팽팽하고 탄력 있는 피부가 작은 상처쯤은 어느덧 흔적도 없이 지워버리듯이,

내가 한 말은 각각의 몸 속 어딘가에 파묻혔고, 그리고 사라졌다.

(‘보상받지 못한 엘리시오를 위해’ P. 16~7 중에서)


유약한 지식인의 이미지는 어릴 적 내겐 동경의 대상이었다. 세상의 룰에 적응하지 못하고 무언가 부유하는듯하지만 가슴엔 커다란 불을 품고 있어 언젠간 세상에 보석같은 무언가를 내어 놓을 것 같은 캐릭터는 어린 시절의 내겐 꿈과 사랑이 가득한 만화속의 주인공들보다 더욱 매력적으로 느껴졌다.

‘보상받지 못한 엘리시오를 위해’의 주인공 야마모토에게서도 그런 유약한 지식인의 이미지를 보았다. 뭔가 의지박약인데다가 사교성은 제로이고 이래도 좋고 저래도 좋은, 뭔가 하나가 빠진 듯한 느낌. 하지만 무언가 몰두하는 모습은 여성으로 하여금 챙겨주고 싶고 보듬어 주고 싶게 만드는 그런 남자.


고등학교 친구인 다케이와 대학의 체스연구회에서 만난 선배 요리코. 그리고 야마모토.

체스로 시작된 그들의 인연은 퀸이 킹을 보호하는 것처럼 서로를 보호해 주는 체스였을까 누가 먼저 왕을 죽이는가를 겨루는 체스였을까?




그러나 그 쓸모없다는 점과 비생산성이 점점 더 나 자신을 몰아가고 있었다.

장래에 있어 ‘전혀’라고 해도 좋을 만큼 자신에게 도움이 될 것 같지 않은 일에 귀중한 젊은 시간을 물 쓰듯 허비한다는 일이, 일종의 쾌감을 주었던 것이다.

때때로 위장의 밑바닥에서 치밀어 오르는 듯한 초조감마저도 나는 기분 좋았다.

(‘보상받지 못한 엘리시오를 위해’ P. 18중에서)




‘켄싱턴에 바치는 꽃다발’


명왕성이 존재하지 않던 세계에서 일본인으로 살다가 명왕성이 존재하는 시기엔 영국인으로 살았던 한 사람과 그의 사랑. 그리고 처음부터 명왕성이 존재하는 세계를 살아 온 나에 대한 이야기.


얼마 전 명왕성이 태양계에서 퇴출되고 소행성 134340이라는 이름을 새로 얻었다.

굳이 인식론을 들먹이지 않더라도 소행성 134340이든 명왕성이든 그게 뭐 중요하겠는가?

다만 내 곁에 있어 준 그의 소중함을 깨닫지 못했던 것처럼 나의 무지로 깨닫지 못했을 뿐

그도, 그리고 그 행성도 언제나 그곳에 존재 했을 테니까.


동물원에서는 기린이 통화(通貨)기준이 된다고 한다. 이를테면 하마는 20기린, 코뿔소는 300기린 하는 식으로.


나는 그에게 몇 기린쯤 될까?


‘(결혼이나 사랑에 있어서) 지켜야 할 거리와 쌓여가는 짐의 무게만 주의하면 된다.’ (‘켄싱턴에 바치는 꽃다발’ P. 73 중에서)




‘슬퍼서 날개도 없어서’



“영국의 어느 철학자의 학설이야.

만약 완벽하게 인간의 언어를 이해하는 사자가 있다고 해도,

사자와 인간과의 대화는 성립하지 않을 것이라는 가설.

인간과 사자로서 살아 온 환경이 서로 너무 다르고 가치관도 경험도 너무 틀려서,

사자가 인간의 언어를 안다고 해도 서로의 말을 이해할 수 없을 거랬어.

사자의 빨강과 인간의 빨강은, 혹시 단어가 같다고 할지라도

의미하는 것이 전혀 틀릴 것이기 때문에.

언어는 모든 것, 그 축척이다, 그렇게 말했어.” 

 (‘슬퍼서 날개도 없어서’ P. 171 중에서)



영혼을 담아서 노래 부를 수 있는 재주를 가진 여인과 레드 제플린의 카피밴드의 기타리스트인 한남자의 이야기.


읽는 동안 ‘릴리슈슈의 모든 것’(이와이 šœ지 감독)의 영상이 계속 맴돌았다.

적당한 거리를 두고 가까워지기도, 또는 멀어지기도 하는 그들의 모습은 마치 같은 언어를 구사하지만 서로를 완전히 이해할 수는 없는 인간과 사자의 모습이 아니었을까?


스물다섯을 넘어 날고 싶지만 슬퍼서, 날개도 없어서 그를 향해 날아오르지 못한 마미.

그녀의 노래가 듣고 싶다.



‘마흔 셋이라는 나이가 어떤 것인지 나는 알 수 없다.

그저 내가 말할 수 잇는 것은, 20대, 30대를 지나고, 그곳에서 멀어지면 멀어질수록 선명하게 보이는 과거가 존재한다는 것이다.

30대에는 안개가 낀 듯이 흐리던, 어쩌면 의식적으로 흐리게 했던

과거의 일들이 더러워진 유리를 닦은 것처럼 선명하게 보일 때가 있다.’

(‘슬퍼서 날개도 없어서’ P. 173 중에서)




‘9월의 4분의 1’


아무에게도 들키지 않는다면 한번쯤은 익명의 누군가에게 내가 가진 고통이나 아픔. 슬픔 같은 것을 모두 이야기 해 보고 싶다고 생각한 적이 있다. 게다가 그 곳이 태생지의 국가를 떠난 멀리 유럽의 어느 도시이고, 그가 만리타향에서 만난 연대감을 가진 모국인인라면 더더군다나 말이다.

그러고 난후에 그 상대가 이성이었다면 누군들 사랑에 빠지지 않을 수 있었을까?


‘그 순간 내가 느낀 것을 실존주의적인 사랑이라고 말할 수 있을지도 모른다.

거기에는 목적도, 용도도, 물론 설계도도 없었다.

그저 정신을 차리자 사랑의 감정만이 턱하니 존재하고 있었다.’

(‘9월의 4분의 1’ P. 223 중에서)


헤어지거나 죽어서 이젠 다시 만날 순 없지만 우리들은 끊임없이 그들의 영향을 받으며 살아가고 있다고 작가는 얘기한다. 우리들의 무의식에서조차.

깃털이 남지 않았다면 환상이라고 느꼈을 새(鳥) 새벽시장의 풍경처럼 ‘언젠간 반드시 쓸 수 있다.’는 깃털을 남기고 간 그녀를 9월의 4분의 1에서 그는 만났을까... ... ... .




‘잃어버린 사랑은, 철거 된 건물처럼 두 번 다시 오지 않는다.

그저 잔상만이 남아 있을 뿐이다.

그러나 잔상이기 때문에 보다 더 선명하게 마음에 계속 투사되는 면도 있다.

남겨진 건물보다도 철거된 건물을 더 많이 생각하게 되듯이.

(‘9월의 4분의 1’ P. 240 중에서)




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아디안텀 블루
오사키 요시오 지음, 김해용 옮김 / 황매(푸른바람) / 2006년 9월
절판



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아디안텀 블루
오사키 요시오 지음, 김해용 옮김 / 황매(푸른바람) / 2006년 9월
평점 :
절판


 

사랑하는 요코.


하루 종일 차가운 바람을 피해 방안을 뒹굴 거리다가 왜 갑자기 당신의 사진들이 생각났는지 모르겠어요. 책장 한 쪽에 꽂아 둔 앨범을 꺼내서 한참을 우두커니 바라보고만 있었네요.

당신이 찍은 물웅덩이 사진. 그 속에 비친 파란 하늘, 그 웅덩이 속에서 흔들리는 숲, 아이들의 미소, 그 속에서 입 맞추고 헤어지는 연인의 모습.

그 모습들을 한참을 바라보고 있었네요.

그 사진들을 보고 있으면 여전히 당신은 이곳에 있는 것처럼 느껴져요. 한참을 바라보고 있었어요.

어느 순간 눈시울이 그렁해져서 당신의 사진들이 뿌옇게 흐려질 때까지 오래... 오랫동안 바라보고 있었어요.



사랑하는 당신.

힘들어질 때면 우리가 니스에서 보낸 그 시간들을 떠올려보곤 해요.

거대한 물웅덩이 같던 그 바다. 샤갈의 그림들. 버섯펜션과 미셸, 프레드릭. 토플리스차림의 여인들과 수프 드 푸아송. 보르시치. 당신의 머리카락을 스쳐가던 그 바람을.

나는 니스에서의 시간들은 한 순간도 잊지 않으려고 노력하고 있어요.

기억하나요? 미셸의 얘기. 죽은 사람은 여러 가지 형태로 살아 있는 이에게 영향을 주고 있다는. 그래서 죽은 이는 완전히 사라진 게 아니라 늘 살아 있다던.

당신은 이제 내 곁에 없지만 당신은 끊임없이 내 삶에 영향을 끼치고 있어요.

아침에 일어나 킹 크림슨이나 레드 제플린 대신 ‘Your song'을 들어요. 이제 당신이 돌아오더라도 CD플레이어의 CD를 바꿔 끼울 필요는 없어요. 길을 걷다가도 당신이 어디선가 지켜보고 있겠거니 생각하게 되면 입가에 저절로 미소가 지어지곤 한답니다.

니스에서의 당신은 소멸해가고 있었지만 우리의 사랑은 초속 4000킬로미터의 속도로 팽창해 가고 있었어요. 믿어지나요? 아직도 팽창하는 우리의 사랑이... ... .



사랑하는 당신.

방안에 수조를 들여 놓았어요. 아직 제대로 된 물고기 한 마리 살고 있지 않지만 텅 빈 수조는 묘하게 위안을 준답니다.

방안에 불을 끄고 차츰 어둠에 익숙해질 때쯤 수조의 유리에 비치는 빛들은 당신 사진 속의 물웅덩이를 떠올리게 합니다. 그리고 과거의 아픈 기억들도 떠올리게 합니다.

내겐 원죄와 같았던 도둑질을 하다 잡혀서 받았던 모멸감과 멸시. 공포의 순간들. 휴즈의 죽음. 선배 미쓰코의 자살기도.

얘기했었나요? 빠져 나올 수 없을 것 같던 그 시간들 속에서 나를 구원한 것이 ‘히로미’였다는 걸.

나의 ‘히로미’는 요코, 바로 당신이었어요. 그때그때 모습들을 바꾸어서 내게 왔지만 이젠 알아요. 당신이 나의 ‘히로미’였어요. 기억하세요.


영원이라는 시간. 천년에 한번 선녀가 하늘에서 내려 와 1천 5백 평 크기의 바위를 복숭아색 비단 날개옷으로 한 번 문지른대요. 그렇게 해서 그 바위가 다 닳게 되는 시간을 영원이라고 불러요.

내게 소원이 있었다면 그 영원의 시간들을 당신과 함께 하고 싶은 것이었어요.

지금 당신은 내 옆에 없지만 당신의 기억은 내 가슴속에 남아서 늘 나를 살아있게 합니다.

기억하세요. 힘들었지만 당신이 있어주어서 나는 그 날들을 견딜 수 있었답니다.

기억하세요. 당신이 곁에 있을 때 내게 세상은 더없이 아름답고, 따뜻한 곳이었습니다.



그리고 당신... 이젠 갈매기와 괭이갈매기를 구분할 수 있나요?


안녕... 늘 기억해요. 눈부시던 당신을... 사랑해요... ... .



2006년 12월 4일에.

당신의 R.Y. 혹은 야마자키 류지.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마르크스 평전 - 세계적인 석학 자크 아탈리의
자크 아탈리 지음, 이효숙 옮김 / 예담 / 2006년 10월
절판



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo