Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
전자책
외국도서
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
음반
블루레이
커피
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
추천마법사
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
전자책
만권당
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
블루레이
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
책일기 책읽기
https://blog.aladin.co.kr/escritor
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
내 정신의 뜨락 -
escritor
리스트
마이리스트
방명록
최근 댓글
저의 경우는 노문학을 ..
건전한 신체에 건강한 ..
몸짱 만들면서 사색을 ..
굳이 틀린 말 같지도 ..
저는 정봉주의 정치 노..
요새 뉴스 많이 안보셨..
감옥에서의 고독한 싸..
powered by
aladin
[100자평] 닥터 지바고 -상
l
책읽기 책일기
댓글(
1
)
escritor
l 2013-04-23 21:48
https://blog.aladin.co.kr/escritor/6327260
닥터 지바고 -상
ㅣ
열린책들 세계문학 39
보리스 파스테르나크 지음, 박형규 옮김 / 열린책들 / 2009년 11월
평점 :
구판절판
파스테르나크는 소설가 이전에 시인이고 평자들은 이 작품이 시소설로 일컬을만큼 시적 문장이 가득하댄다. 한데 한국 최초의 원전 번역으로 자부하는 박형규 판본은 문체의 미학이 다소 떨어지고 역어(분주살스러움이 무슨 뜻?)도 낡은 느낌이다. 개정판을 통해 바뀌었으면...
댓글(
1
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
5
)
좋아요
l
공유하기
닫기
공유하기
URL 복사
l
찜하기
l
ThanksTo
ㅇㅇ
2018-01-12 13:23
좋아요
0
|
댓글달기
|
수정
|
삭제
|
URL
저의 경우는 노문학을 전공하고 있는데, 역어가 낡았다는 것은 동의를 못하겠습니다. 원문 자체도 요즘 쓰이는 러시아어로 쓰여있질 않아서요. 오히려 그런 부분에선 반영을 잘했다고 생각합니다. 다만 시적 문장은 러시아어의 특유의 음운을 잘 살린 것인데 한국어로 내용과 함께 같이 옮기기는 어렵겠지만 어느정도 동의는 합니다.
저의 경우는 노문학을 전공하고 있는데, 역어가 낡았다는 것은 동의를 못하겠습니다. 원문 자체도 요즘 쓰이는 러시아어로 쓰여있질 않아서요. 오히려 그런 부분에선 반영을 잘했다고 생각합니다. 다만
시적 문장은 러시아어의 특유의 음운을 잘 살린 것인데 한국어로 내용과 함께 같이 옮기기는 어렵겠지만 어느정도 동의는 합니다.
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
Loading....