이솝 우화 전집 (그리스어 원전 완역본) 현대지성 클래식 32
이솝 지음, 아서 래컴 그림, 박문재 옮김 / 현대지성 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기


끼와 거북이의 달리기 시합, 누가 나그네의 옷을 먼저 벗기는지 내기를 한 바람과 태양, 열심히 일하는 개미와 노래만 부르는 베짱이, 늑대가 나타났다!!! 를 외치는 양치기 소년, 황금 알을 낳는 암탉.. 

이렇게만 말해도 모두 어떤 이야기가 펼쳐지는지 바로 알 수 있는 이솝 우화.

언제 어떤 책을 읽었었는지 내가 읽은 것인지 누가 읽어준 것인지 또는 TV에서 보았는지, 누가 말해 주었는지 정확하게 기억나는 것은 없지만 왜인지 너무나도 당연하게 알고 있는 이야기들이다.


나도 주변의 친구들도 모두 어릴 때부터 이솝 우화를 알고 있었다. 어떤 이야기들은 교과서에서 본 것 같기도 하다.

그래서 이솝 우화란 동화책처럼 어린이들에게 교훈을 주기 위한 재미있고 유익한 이야기보따리인 줄만 알았고 나는 당연히 이솝 우화의 대부분을 알고 있다고 착각했었다. 이 책을 읽기 전까지.

 

 

책을 받고서 몇 가지 놀란 점.

1. 나는 지은이 이솝에 대해서 아무것도 알지 못했다.

2. 이솝 우화가 358편이나 되는 줄 몰랐다.

3. 우화이긴 하지만 어린이를 위한 글들이 아니었다.

** 우화의 사전적 의미 : '인격화한 동식물이나 기타 사물을 주인공으로 하여 그들의 행동 속에 풍자와 교훈의 뜻을 나타내는 이야기.'


  

책을 펴면 지은이 이솝에 대해서 간략한 설명이 나오고 책의 마지막 부분에 좀 더 자세히 그를 소개한다. 

 

이솝은 기원전 6세기 그리스 사람으로 원래 이름은 '아이소포스' 이나 우리에겐 영어로 번역되고 각색된 이야기들로 소개되어 영어식 이름인 '이솝'이 친숙하다. 그는 고대 그리스 도시국가에서 살았으며 독보적인 우화 작가이자 연설가로 통했다. 사모스 섬에서 노예였으나 그의 주인을 변호해 준 공로로 자유민이 되어 외교사절로도 활동했고 델포이에서 협상을 하다가 델포이 사람들의 노여움을 사서 살해당했다고 한다. 이는 그리스 역사가인 헤로도토스와 아리스토텔레스 등 초기 그리스 자료들에 의해 알려졌으나 그에 대한 확실한 기록은 사실 남아있지 않다고 한다.

책에 이솝의 초상화가 실려 있는데 지독하게 못생겼었다고 전해지는 이솝의 모습을 벨라스케스의 상상력으로 그려낸 것이다. 추남으로까지 느껴지지는 않지만 고대 그리스인의 복장을 보니 비로소 그가 기원전 6세기에 많은 우화들을 남긴 사람으로 상상된다. 

 

 

 

현대지성의 이솝 우화 전집에는 총 358편의 이솝 우화가 실려 있는데

이솝이 직접 쓴 우화 책은 존재하지 않고 오랫동안 구전으로 전해오던 것을 아리스토텔레스와 같이 이솝과 그의 우화를 좋아한 사람들에 의해서 수집되기 시작하여 책으로 펴냈기 때문에 사람들에 의해 이야기가 덧붙여지거나 각색되어 정확한 이솝 우화의 편수는 알 수 없다고 한다.

  

전승 과정에서 원래 이솝이 말한 우화가 아닌 것들도 이솝 우화인 양 회자된 경우가 비일비재했기 때문이다. 그래서 이솝 우화는 그 수가 확정되어 있지 않고, 적게는 몇십 개에서 많게는 600개로 추정된다.

>>> page 434 '해제' 4. 이솝 우화의 특징 중에서

  

그렇기 때문에 이솝 우화를 다시 읽는다면 이 책을 추천한다.

워낙 유명한 책이라 N포털에 이솝 우화로 검색하니 2,000개가 넘는 책이 나오는데 주로 영어 번역본이 기본이고 특히 어린이들을 위한 이야기가 꽤 많이 포함되기 때문이다. 그리스어 완역이라는 매력을 놓치지 마시길!


현대지성 클래식의 『이솝 우화 전집』은 서양인의 입맛에 맞게 많이 각색되고 분칠된 영어 판본이 아닌, 그리스어 원전에서 직접 옮겼으며, 국내 최초로 19세기 유명 삽화가인 아서 래컴, 월터 크레인, 어니스트 그리셋, 에드워드 데트몰드 등이 그린 일러스트 88장을 소개했다.

이솝 시대부터 구전을 통해 수집되면서 원형이 대체로 잘 보존된 이야기 중에서 정선된 그리스어 원전 358편을 완연하여...

>>> 표지 뒤편 이솝 우화 전집 소개 글 중에서


 소개된 대로 유명 삽화가들이 그린 일러스트를 보는 즐거움도 있다.

각 삽화가만의 매력은 다르지만 모두 클래식한 느낌이라 그리스어 완역본에 딱 어울린다.



자, 그럼 내가 읽은 진짜 이솝 우화를 둘러보자.


우리가 익히 알고 있는 이야기들은 어린이들에게 교훈을 주는 친근한 내용으로 많이 각색되어 그런지 내용이 친절했었다.  주로 동,식물들이 등장하고 쉬운 단어들로 구어체나 대화체로 많이 쓰였다. 확실한 결말로 알기 쉬운 교훈 결말을 주었다.

옮긴이의 '해제' 부분에 적혀있듯이 말이다.

  

따라서 어린이를 위한 이솝 우화의 대부분은 원래의 이솝 우화를 거의 완전히 개작하다시피 한 것으로 그 뼈대만 겨우 남아 있을 뿐이다. 이솝 우화 중에서 좀 더 기괴하고 신화적인 편에 속하는 100여 개에 달하는 우화들은 단 한 번도 영어로 번역된 적이 없었던 것으로 보인다.

>>> page 433 '해제' 4. 이솝 우화의 특징 중에서


 하지만 이 책에 있는 실제 그의 우화들은 그 당시 그리스인의 생활 모습을 바탕으로 그들을 향해 이솝이 말하고자 하는 것이 생생하게 담겨 있어서 잔인하고 잔혹한 현실에 대한 거칠고 직설적인 표현들이 그대로 남아있다. 그 시대를 살아가던 사람들에게 현실의 모습을 깨우쳐 주고 좀 더 현명하게 살아가도록 재촉하는 것이다. 아둔한 사람들의 모습을 동물에 빗대어 조롱하거나 사람의 세상도 동물들과 마찬가지로 약육강식일 뿐이라는 사실 또한 잊지 말라고 말한다.

  

그래서 많은 이야기들이 후회와 한탄, 비웃음으로 끝맺음 된다.

잔인하게 느껴질 만큼 자업자득自業自得, 자승자박自繩自縛의 교훈이 들어있기 때문이다.


예를 들어,

  

...꼼짝없이 죽게 된 사슴이 중얼거렸다.

"정말 한심하구나! 못 미더워했던 다리 덕분에 살았는데, 믿었던 뿔 때문에 죽게 되다니."

>>> page 136 '샘가의 사슴과 사자' 중에서


...사슴은 죽어가면서 이렇게 말했다.

"나를 구해 준 포도나무에게 못된 짓을 해서 화나게 했으니, 이렇게 당해도 싸지."

>>> page 137 '사슴과 포도나무' 중에서

  

...늑대는 이렇게 거만해져 있다가, 힘센 사자에게 잡아먹히고 말았다. 늑대는 후회하면서 소리쳤다.

"불행의 화근은 바로 자만이로구나."

>>> page 269 '자기 그림자를 보고 거만해진 늑대와 사자' 중에서

  

...어느 날 이 당나귀가 혹사당하다가 기력이 다해 죽자, 제관들은 당나귀의 가죽을 벗겨 그 가죽으로 여러 개의 북을 만들어 마구 두드리고 다녔다.

... 그러자 그들은, 당나귀는 죽었지만 살아 있을 때나 지금이나 똑같이 매를 맞고 있다고 말했다.

>>> page 290 '키벨레 여신의 걸식 제관들' 중에서

  

 

그리고 전체적으로 이야기들이 간결하다. 우리가 알던 이야기와 교훈은 같지만 상황은 좀 더 단순하다.

이솝이 당시 뛰어난 연설가였기 때문에 연설에 우화를 사용함으로써 짧지만 강렬한 이야기로 만들었거나 입에서 입으로 전해졌기 때문에 기억하기 편하도록 간결하게 다듬어졌을지도 모를 일이다. 아니면 단지 그 이야기만으로도 충분해서 였을지도.

특히나 토끼와 거북이는 이솝 우화 중에서도 너무나도 유명한 이야기라 그런지 오히려 덧붙여진 이야기들과 각종 해석들이 넘쳐나서 그리스어 완역본으로 보게 된 짧은 이야기가 새롭기까지 했다.


예를 들어,

  

어느 날 연못에 살던 개구리가 모든 동물을 향해 외쳤다. "나는 약에 대해 잘 아는 의사요." 이 말을 들은 여우가 말했다. "절름발이인 네 자신도 고치지 못하면서, 어떻게 남들을 고치겠다는 것이냐?"

>>> page 99 '개구리 의사와 여우'

  

여우가 암사자에게 새끼를 고작 한 마리밖에 못 낳는다며 면박을 주자, 암사자가 말했다.

"한 마리이긴 하지. 하지만 사자야."

>>> page 236 '암사자와 여우'

  

토끼와 거북이 - 내 기억 속에서는 토끼가 거북이 보고 느리다며 놀리는 부분도 있고 거북이가 결승점에 다다를 때쯤 토끼가 깨어나 거북이가 자신을 앞지른 것을 보고는 놀라서 힘껏 달렸지만 결국은 졌다는 부분도 있지만 이 책에서는 시합 후 토끼는 금세 잠이 들고 그 사이 거북이가 결승점에 도착해 승리하는 단 몇 줄로 이야기는 끝난다.

>>> page 417 '토끼와 거북이'

  

그리스 시대의 우화답게 그리스 신화 속 인물들도 많이 등장한다. 

첫 장부터 제우스의 이야기가 나와서 당황했을 정도다.

대부분 동,식물들이 등장하는 이야기인 줄 알았는데 그들을 꾸짖거나 깨우치는 역할, 세상이 어떻게 이루어졌는가를 설명하는 역할 등으로 많은 신들이 등장하고 마치 그리스 신화의 한 장면과 같은 이야기들도 종종 나온다.

이솝 우화에 신화적인 요소가 이렇게 많은 줄은 몰랐지만 그리스인인 이솝에게 신화는 특별한 이야기가 아니었을 것이다. 당시 그리스인들은 세상 만물에 신들이 함께 하고 있다고 믿었을 것이고 신화적인 요소를 넣은 우화로 연설을 했다면 훨씬 효과적으로 대중을 설득할 수 있었을 것이다. 하지만 그의 우화가 널리 퍼지고 여러 시대를 지나면서 공감대 형성이 한정적일 수밖에 없는 신화적인 요소는 점차 설자리를 잃고 모두가 공감할 수 있는 동,식물들의 이야기 위주로 알려지지 않았을까 싶다.

  

예를 들어,

  

...헤르메스는 자신의 신상을 보면서 얼마냐고 물었다. ... 조각가는 대답했다. "앞서 물어보신 신상들을 사시면, 이것은 덤으로 드리겠소."

>>> page 143 '헤르메스와 조각가' 중에서

  

어떤 사람이 한 영웅의 신상을 자기 집에 모셔놓고는 그 앞에 많은 재물을 바쳤다. 그 사람이 영웅에게 제사를 드리려고 제물들을 마련하는 데 돈을 물 쓰듯 하는 일이 계속되자, ...

>>> page 166 '영웅' 중에서

  

..., 다른 사람들의 것에 눈독을 들이다가 이웃의 수확물을 계속 훔치곤 했다. 제우스는 그의 탐욕에 격노해서 그를 오늘날 개미라고 불리는 동물로 바꾸어버렸다. ...

>>> page 293 '개미' 중에서

  

어떤 이야기들은, 내용을 알고는 있지만 이솝 우화인지는 몰랐던 것들이다.

이솝 우화가 아닌 다른 책에서 읽었거나 우리의 전래 동화가 아닐까 했었는데 이제 보니 그 이야기는 이솝 우화 중 하나였던 것이다.

이솝 우화가 이렇게나 오랜 시간 동안 입에서 입으로 전해지는 것을 보면 그의 다양한 이야기들이 여전히 시대를 관통하는 교훈을 가지고 있다는 것을 알 수 있다. 이 모든 이야기들을 그가 만들어냈다는 것을 믿기 힘들 정도이다.

 

특히나 금도끼 은도끼는 우리나라에서 만들어진 이야기인 줄 알았다. 조금의 의심도 없었다.

분명히 나무꾼과 산신령이 나오는 이야기였다. 게다가 어린이 TV 프로그램 등에서도 금도끼 은도끼 이야기는 우리의 전래 동화로 소개되었던 기억이 있다. 어찌 된 일인지 모르겠다.

헤르메스는 어쩌다가 산신령이 되었던 걸까. 우리 정서와 너무도 잘 맞는 이야기라서 어느샌가 스며들게 된 것일까.

이렇듯 그리스로부터 먼 나라에까지 이야기가 전해지며 각색이 되다 못해 현지화(?)까지 되어버릴 수도 있는데 여전히 몇 백 개의 이솝 우화가 그대로 전해져 오다니. 긴 세월을 생각해보면 기적에 가까운 일이다.

  

예를 들어,

 

한 천문학자가 있었다. ... 그만 우물 속으로 떨어졌다. ... 자초지종을 알게 된 행인은 천문학자에게 말했다.

"이보시오, 당신은 하늘에 있는 것들을 보다가 땅에 있는 것들은 보지 못했구려."

>>> page 93 '천문학자' 중에서

  

...어머니가 아들의 패륜을 꾸짖었다. 그러자 그가 말했다. "내가 서판을 훔쳐서 가져다드렸을 때 어머니가 나를 꾸짖고 회초리로 때렸다면, 내가 지금 이 지경이 되어 사형장으로 끌려가지는 않았을 것입니다."

>>> page 356 '도둑 아들과 어머니' 중에서  


..., 헤르메스는 세 번째로 물속으로 들어가서 그가 사용했던 도끼를 가지고 나왔다. 그게 바로 자기가 잃어버린 도끼라고 하자, 헤르메스는 그의 정직함을 가상히 여겨 세 자루의 도끼를 모두 그에게 주었다. ...

>>> page 311 '금도끼 은도끼 (원제 : 나무꾼과 헤르메스)' 중에서


하지만 우리나라의 전래 동화로 알고 있던 '금도끼 은도끼'는 이솝 우화인데 반해 '여우와 두루미(또는 학)' 과 '아기염소와 늑대' 이야기가 이 책에는 없다. 여우가 두루미를 초대해서 접시에 음식을 내어주며 심술을 부리던 여우의 이야기와 엄마 염소로 변장해서 아기 염소들을 잡아먹으러 온 늑대 이야기도 없다. 분명 이솝 우화로 알고 있었는데 그 이야기들은 어디에서 왔길래 이 책에 실리지 못한 것일까. 그리고 어떤 책에는 이솝 우화로 실려 있고 인터넷상에서는 여전히 이솝 우화로 알려져 있는데 이것은 어찌 된 일일까.


게다가 안타깝게도 돌이킬 수 없게 각색이 되어버린 이야기도 있다. 



개미와 베짱이로 알려진 우화가 이 책에서는 개미와 쇠똥구리, 매미와 개미들로 두 편이 실려 있다. 

실제로 이솝이 두 편을 각각 별도의 이야기로 말했는지는 알 수 없고 어느 시점에서 어떤 이유로 베짱이로 각색이 되었는지는 모르겠지만 두 편 모두 교훈은 같다. 근면 성실함과 미래를 대비해야 함을 강조하는 내용이다.

하지만 이 이야기에서 우리에게 쇠똥구리는 생소한 등장일뿐더러 매미와 개미들에서는 여름 이야기는 빠져있고 겨울이 다가와 매미가 위험에 처한 이야기부터 나온다.

  

내 기억 속의 개미와 베짱이는, 여름철에 개미들은 열심히 일을 하고 베짱이는 바이올린을 켜며 놀고 있는 모습이고 겨울이 찾아와 베짱이가 개미를 찾아갔지만 거절당하는 내용이다. 아마도 누군가가 개미와 쇠똥구리와 매미와 개미들을 합쳐서 개미와 베짱이로 탄생시킨 듯하다. 그래서 우리가 아는 이야기에는 여름철의 땀 흘려 일하는 개미가 나오고 노래를 부르는 베짱이가 나온다. 그리스어 원전에서는 매미의 울음소리를 피리로 묘사했기 때문에 각색한 그 누군가는 베짱이에게 바이올린을 켜고 있다고 덧붙여 놓았나 보다.

  

하지만 요즘 아이들이 알고 있는 '개미와 베짱이'는 또 다른 내용이라고 한다.

겨울이 되자 굶어 죽게 생긴 베짱이는 개미를 찾아가고 개미는 그런 베짱이를 집안으로 들이며 도움을 준다. 여름 내내 바이올린을 켜며 노래 부르던 베짱이는 개미들에게 음악을 가르치며 모두 행복하게 사는 것으로 끝이 난다고 한다.

  

나에게 '개미와 베짱이'는 주로 엄마들이 아이들이 공부하지 않고 딴짓을 할 때 교훈으로 주시는 내용이었다. 너 그렇게 베짱이처럼 놀기만 할래?!?! 베짱이가 나중에 어떻게 되는 줄 알아?!?! 라고 말이다. 하지만 먼 훗날의 '개미와 베짱이'의 내용이 너무 달라져버려서 각자의 장점을 가지고 공생하면 닥쳐올 어떤 위험이라도 함께 이겨낼 수 있다. 로 교훈도 바뀌게 될지 모를 일이다.

  

이솝 우화는 어떠한 교훈이든 우리에게 필요한 이야기를 해주지만 사실 이야기 그 자체로도 충분히 재미있다.

아마도 이솝이 재미와 교훈을 동시에 주는 우화가 아니라 교훈만을 주는 이야기를 남겼다면 그가 아무리 대단한 연설가라도 그의 이야기는 모두 잊혀버렸을 것이다. 오랜 세월 동안 사람들 사이에서 그의 우화가 특별하게 여겨지는 것은 단순하고 재미있는 우화 속에서 누구나 알 수 있는 큰 가르침이 들어있기 때문이다.



이 책에는 이솝 우화를 수집한 사람들이 덧붙인 "교훈"들이 각 우화에 달려있지만 반드시 그 교훈만에 얽매일 필요는 없어 보인다.

어떤 교훈은 내가 이야기를 제대로 읽은 것이 맞나 싶게 나와는 전혀 다른 생각을 가지고 있기도 했고 왜 그 교훈이 이 우화에 적용되는 것인지 우화의 자체로 그 내용을 잘 이해하지 못한 부분도 있다. 이대로 이야기가 끝났나? 싶게 결말이라 볼 수 없는 내용으로 우화가 끝나버리기도 하기 때문이다.

물론 고대 그리스를 배경으로 한 오래된 이야기라서 현대에는 적용되지 않는 교훈도 있다.

뱀, 낙타, 붉은 부리 까마귀, 아랍인 등을 묘사하는 일부 이야기들에는 그 시대에만 통하던 편견이 들어있기도 하다.

 

그래도 이 책은 현대에 사는 우리가 최대한 이해하기 쉽도록 많은 도움을 준다.


해당 동물이나 지역, 신들의 이름 등에 대한 풀이를 옮긴이가 각주로 달아놓아 그 당시의 말장난이나 상황을 알게 되어 우화의 숨어있는 재미를 놓치지 않을 수 있도록 해주며 각색된 부분이나 우화가 가지고 있는 뒷배경 등도 알 수 있도록 해준다.


 

이야기-교훈-각주를 읽으며 358편의 우화들이 끝났다.

이솝 우화를 다시 읽게 되어 기쁘다. 아니, 정정해야겠다. 이솝 우화를 '처음으로' 읽게 되어 기쁘다.

기원전 6세기부터 지금까지 이어져 올 만한 이야기들이고 이 책은 기대했던 대로 소장할 만한 책이다.


이솝이 말하고자 했던 것을 우리가 정확하게 알 수는 없지만 그가 우리에게 전하는 메시지는 분명하다.

"정신을 바짝 차리고 네가 누구인지 분명히 알고 있어라. 넘치지도 모자라지도 말아라."

그래서 "너 자신을 알라" 라고 말했던 소크라테스가 죽기 직전까지도 탐독했던 이야기인가 보다.


읽는 사람마다 깨닫는 부분은 다를 수 있다. 시대가 바뀌면서 다른 시각으로 해석해 볼 수도 있다.

현 세대에서 다음 세대로 계속해서 구전되며 계속해서 덧붙여지고 삭제되는 과정을 거치게 될 것이다. 어쩔 수 없는 일이다.

그의 우화들이 여전히 살아 숨 쉬는 이야기이기 때문에 가능한 일이고

그런 이유로 어떤 해석을 하든 앞으로 어느 시대가 오든 어떻게 각색이 되든 변함없이 이솝 우화일 것이다.

천년이 지나도 토끼와 거북이는 달리기 시합을 할 것이고 나그네의 옷을 벗기는 것은 태양일 것이다.

혹시 단 하나의 우화만 남겨지게 되더라도 '이솝 우화'에 재미와 교훈이 함께 담겨 있다는 것은 의심할 여지가 없다.



 

 

※ 위의 글은 서평 이벤트에 당첨되어 해당 출판사가 제공한 책을 읽고 쓴 개인적인 소감문입니다. ※



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo