C‘est ici laseconde, ornée de figures moinsmédiocres. L‘ouvrage a été traduit enanglais.>>[4] Le titre véritable du fabliau est


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Dans son Catalogue (manuscrit,
Bibliothèque de l‘Arsenal), M. de Paulmy di«Les Bijoux indiscrets, tirés d‘un ancienfabliau intitulé les C. qui parlent[4]. Il s‘estici fort étendu et forme un roman très-libremais agréable. On l‘attribue à Diderot. Lapremière édition est de 1748. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"왜 때리냐고? 하따, 이것 좀 보소."
"...들어가면 안 된다고 써 붙여놓지도 않았잖아!"


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

오늘로 두 번째, 부당한 이유로 따귀를 맞은 시윤이 벌건 눈시울을 하고 씨근덕거렸다. 맞은 곳이 금세 부풀어 올랐다.
˝왜..., 왜 때리는 건데요.˝


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

"아야. 니는 사과를 고따구로밖에 못 하냐. 대가리만 까딱거리면 끝이여?"
"오메? 요것이 눈깔도 부라릴 줄 아네."


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기