Nous n‘avons pas vu cette édition entrois volumes et nous doutons. Si nousnous en rapportons à un mot du chapitreXXXV


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Au Monomotapa,
quoiqu‘il y en ait qui portent celle de Pékin.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Il est assez difficile de se reconnaître dansces éditions de la première heure. Dansl‘espace de quelques mois, il y en eut six enHollande. Elles sont sans date, et portenten général l‘indication: Au Monomotapa,
quoiqu‘il y en ait qui portent celle de Pékin.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Le titre véritable du fabliau est: Lechevalier qui faisait parler les c... et les c...
(Voyez Fabliaux et Contes recueillis parBarbazan, édition de Méon, t. III, p. 409.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 M. Rosenkranz (Diderot‘s Leben undWerke) signale en effet, parmi cesmorceaux, le Rêve de Mangogul (chap.
XXXII) comme un chef-d‘œuvre.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo