-
-
사랑 후에 오는 것들 - 츠지 히토나리 ㅣ 사랑 후에 오는 것들
츠지 히토나리 지음, 김훈아 옮김 / (주)태일소담출판사 / 2005년 12월
평점 :
구판절판
읽는내내 냉정과 열정사이가 생각나는 건 왜일까?
아직 공지영편을 읽어보진 않았지만 (꼭 읽어야쥐,,, ^^ )
전체적으로 냉정과 열정사이와 많이 닮았다. 한때 열정적으로 사랑했던 두 남녀가 헤어진 후 서로를 잊지 못하고 지내다가 긴 시간이 지난후에 재회한다. 같은 작가여서 그런지 이 책의 준고는 준세이와 많이 닮았다. 뭐라 그럴까? 매우 감성적이고, 섬세하다.
스토리 자체는 (있을법한 이야기에도 불구하고) 어떤 당위성(?)을 염두해 둔 듯하여 다소 진부하기는 하다. 묘사에 있어서도 (일본 소설은 - 비록 몇 작품 못봤지만- 특히 묘사가 많은 것 같다. 그래서 어쩔땐 한편의 수필을 읽는것 같은 착각이 들기도,,, ) 스토리를 너무 의식해 한국과 일본의 닮은점, 다른점 등이 주를 이룬것 같다.
그럼에도 읽는 중간중간 가슴이 아린 순간이 있었다. 사랑을 해본 사람만이 알수 있는 그 감성이 이 책을 읽는 내내 꿈틀거렸다. 이 점이, 공감을 불러 일으키는 이 책의 특유한 감수성이 많은 독자들의 사랑을 받고 있는 장점인것 같다.
한편 이 소설에서는 윤동주의 시가 많이 등장하는데, 왠지 모르게 입가에 씁쓸함이 느껴지는 것은 왜일가? 이 씁쓸함의 정체는 아무리 생각해도 미지수다. 과연 일본인이 윤동주의 시세계를 이해할수 있을까?라는 의문과 일본인이 우리의 윤동주를 높이 평가하는데에 대한 유치하기 짝이 없는 자부심과 우리만의 윤동주를 공유하고 싶지 않다는 치졸한 생각까지,,, 나의 이 씁쓸함은 어처구니없게도 이책의 메세지를 정확하게 벗어나고 있다. ㅎㅎㅎ 아니 반작용으로 튕겨져 나간셈이다.
암튼,,,,
냉정과 열정사이와 많이 닮은 이 책은 역시 그녀의 이야기도 듣고 싶게 한다. 공지영편의 홍이는 어떤 생각을 했는지,무엇이 그녀를 한국으로 돌아오게 했는지,,,
무척 궁금해진다.