프리랜서 번역가 수업 실전편 - 호린의 프리랜서 번역가로 멋지게 살기 프리랜서 번역가 수업
박현아 지음 / 세나북스 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


번역가와 프리랜서는 내가 예전부터 동경했던 직업중 하나

게다가 프리랜서 번역가라니...

너무나도 부러운 직종이다

하도 일본어를 잘하는 사람이 많아서 인맥없이 프리랜서 번역가를 하기란 쉽지 않아! 라고 생각하고 있었는데 그런 내 선입견을 깨준 책 프리랜서 번역가 수업 실전편이다

 

 

 

내가 이 책을 선택한 이유는 간단하다
실질적으로 프리랜서 번역가가 될수 있는 방법을 가르쳐주리라 생각했기 때문이다

그리고 그 예상은 적중했다

이 책은 번역가가 되기 위해 일감을 얻는 방법부터 관광번역, 산업번역등 번역의 종류부터 일본어로 직접 기요미즈데라 같은 관광지나 맛집에 관한 내용을 다루면서

직독하면 어떤 내용으로 되는지
어떤 식으로 자연스럽게 의역을하면 되는지 그 과정을 다루고 있어서 좋다

 

 

그리고 인상깊었던것이 영업방법인데 한국번역회사와 일본 번역회사에 이력서를 보내서 일감을 받는 방법이 소개되어 있어서 도움이 많이 되었다

크라우드 웍스나 일본 번역  연맹 사이트를 통해 일본회사 지원하는 요령도 적혀있어서 좋았다

그 외에도 수많은 번역회사와 번역가들이 가입한 사이트를 소개하고 영업메일 작성 방법을 알려주기도 한다

직접 영업메일 작성 예시를 보여주므로써 어떤식으로 영업메일을 쓰는지 실질적으로 알려준다

최소 100군데의 이력서를 돌리고 최소 25군데 업체의 샘플테스트를 통과하여 프리랜서 번역가로  등록해야 하고 최소 3개월은 기다려야 한다는 얘기에 교수나 다른 인망있는 번역가의 도움같은 인맥 없이는 번역가를 하기 힘들거라는 나의 선입견에 부끄러워질 정도였다

이렇게 스스로 열심히 자기자신을 알리며 활발하게 번역가로서의 역량을 키워갈때 최소한의 노력도 하지않은 채 프리랜서 번역가를 시간과 장소에 구애없이 편하게 일하는 사람으로 생각했던 나의 안일함을 일깨워주었던 책이었다

프리랜서 번역가는 생각보다 많이 치열하고 범위가 광범위하며 많은 노력을 요하는 일이다

이책으로 하여금 자신의 부족함을 깨닫고 번역가로써 해야하는 일들에 대해 상세하게 알수 있어서 좋았다

*리뷰어스 클럽의 소개로 출판사로부터 책을 제공받아 주관적으로 작성한 글입니다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo