-
-
소크라테스의 변명·크리톤·파이돈·향연 (그리스어 원전 완역본) - 플라톤의 대화편 ㅣ 현대지성 클래식 28
플라톤 지음, 박문재 옮김 / 현대지성 / 2019년 11월
평점 :
[소크라테스의 '너 자신을 알라'에 대한 오해]
'너 자신을 알라'는 소크라테스의 말로 유명하다. 비록 그가 처음 내뱉은 말은 아니지만 그의 사상이 함축된 말이기에 문제 될 것은 없다고 본다. 다만 그의 뜻과는 다르게 오용하는 사람들이 있어, 개인적으로는 안타까울 뿐이다. 이를 인용한 사람의 말과 생각에 대한 신뢰가 떨어지는 일이 발생하므로. 문장 그대로 '나 자신을 알아야 한다'라며 '자기 이해'를 강조하는 경우가 대부분인데, 이는 소크라테스의 이름을 도용하는 것이나 다름없다. 그 말을 들으면 고개를 끄덕이며 받아들이게 된다는 것이 그 증거다.
소크라테스의 '너 자신을 알라'는 거부적이고 적대적인 반응을 불러일으킨다. 무언가를 안다고 착각하는 사람들의 무지를 드러내는 데에 쓰였기 때문이다. 차라리 그의 이름을 빼고, '너 자신을 알라는 말이 있듯이…' 하며 속담처럼 사용했다면 이처럼 딴지를 걸 일이 없었을 텐데. 그는 훗날 자신의 이름이 함부로 쓰일 것을 알았던 것일까. 마치 자신의 사상을 오용하는 이들을 겨냥한 듯, 알지 못한다는 것을 인정하라고, 그것이 지혜로운 거라고, 그렇게 '너 자신을 알라'고 말하는 것 같다. 제대로 알고 싶다면 그의 사상이 담긴 「소크라테스의 변명·크리톤·파이돈·향연」을 읽어보기를. 역시 소크라테스의 말로 알려진 '악법도 법이다'의 내막도 알 수 있을 테니.
[요즘 독자를 생각한, 조금은 더 세련된 완역본]
소유하고 있던 책, 「플라톤의 대화」와 비교해보면 같은 말이라도 다르게 느껴진다. 최근 번역된 이 책이 확실히 매끄럽게 읽힌다. 시대의 흐름에 따라 언어도 변모하기 때문일 것이다. 고전이 수차례 재번역되는 이유가 여기에 있지 않을까. 그 시대에 통용되는 언어로 번역되어야, 그 시대를 살아가는 이들이, 고전이 가진 멋을 제대로 느낄 수 있을 테니.
그러나 아무리 요즘 언어로 번역했다 한들 철학이 쉬울 리 없다. 솔직히 <소크라테스의 변명>, <크리톤>까지는 읽을만했다. '괜히 겁먹었구나' 하며 안도하려는 찰나, <파이돈>에서 길을 잃었다. 왔던 길을 다시 돌아가고, 쉬었다 가기를 반복했다. 그나마 역자의 상세한 주석과 해제가 있었기에 덜 헤매지 않았나 싶다. 오랜 시간이 소요되긴 했지만 결국, 완독을 해냈다. 이 성취감이란, 평소 오를만한 산만을 골라 오르다가, 오르기 버거우리라 생각해 매번 망설이던 산에 기어코 올라섰을 때의 그 쾌감과 유사하지 않을까. 시대적 배경이나 그리스 신화를 모른다 해도 괜찮다. 이 책이라면 도전해볼 만할 것이다. 그저 그런 번역서가 아닌 오늘날의 독자를 고려한 책이니까.
[소크라테스의 죽음과 지혜의 향연]
오늘날 우리가 소크라테스의 사상을 접할 수 있게 된 데에는 플라톤의 공이 컸다. 그는 소크라테스의 제자로 이 책의 저자이기도 하다. 그가 쓴 글을 통해 우리는 소크라테스가 누구인지 알 수 있다. 대화 형식이라 소크라테스가 더욱 생생하게 느껴진다. 덕분에 소크라테스는 죽었으나 여전히 살아있는 듯하다. 이 책에는 네 편의 글이 담겨 있으며, <소크라테스의 변명>, <크리톤>, <파이돈>은 소크라테스의 죽음을, <향연>은 사랑을 이야기한다.
소크라테스는 못생겼지만, 아름다운 용모를 지닌 청년들이 오히려 그를 연인으로 삼고 싶어 했을 정도로 탁월한 지성을 지니고 있었다고 한다. 글로 만난 나도 그의 지성이 탐나던데, 지혜를 추구하는 자들이라면 어찌 그에게 유혹당하지 않을 수 있을까. 그는 요즘 말로 '뇌섹남'이었다. 그러나 수많은 구애에도 그는 지혜만을 사랑했다. 생을 마감하는 순간까지도 오로지 신이 자신에게 명한 일을 충실히 이행했을 뿐이다.
그리고 그는 죽음에 초연했다. 사형선고를 받아들이는 것이 옳으며, 도망치지 않는 것이 옳고, 죽음을 맞이하는 것이 옳다 여겼기 때문이다. 그렇게 어떤 상황에서든 이성과 원칙을 따랐다. 고지식해 보이지만 그의 변증에 의하면 더 좋은 것을 선택했을 뿐이다. 그렇다고 독단론자는 아니었다. 사람들에게 질문을 하고, 그들과 대화를 하며 변증에 따라 가장 안전한 답을 찾아갔다. 그 과정에서 그리스 신화가 논거로 자주 등장하지만 요즘의 과학적 연구 결과를 근거로 제시하는 것과 맞먹는 것이라 생각하며 읽으면 이상할 것 없다. 그 시대에는 적합하고 타당한 논거였으니. 쉽지 않겠지만 변함없는 진리에만 집중하기를.
역자의 말대로 어디까지나 저자는 플라톤이기에, 자신의 사상을 피력하는 데에 소크라테스의 명성을 빌려 쓴 것이 아닌가 싶기도 하다. 어찌 됐든 덕분에 지혜의 향연에 초대받아 지혜에 흠뻑 취해도 보고. 다음 날이면 기억도 못 하겠지만, 헛된 기대일지 몰라도, 생각이란 녀석이 부쩍 자라지 않았을까.
#소크라테스의변명크리톤파이돈향연 #소크라테스의변명 #크리톤 #파이돈 #향연 #플라톤 #현대지성출판 #서양철학 #박문재옮김 #너자신을알라 #악법도법이다 #무지의지 #소크라테스의죽음 #지혜의향연 #뇌섹남 #지혜사랑 #진리추구 #이성과원칙 #변증 #서평 #책리뷰 #독후감
(원문 : https://m.blog.naver.com/counselor_woo/221773859175)