-
-
초보 프리랜서 번역가 일기 - 베테랑 산업 번역가에게 1:1 맞춤 코칭 받기
김민주.박현아 지음 / 세나북스 / 2020년 3월
평점 :
많은 사람들이 꿈꾸는 프리랜서하면 어떤 직업이 떠오르세요? 저는 프리랜서라고 했을 때 제일 처음 떠오른 직업이 번역가였어요. 재택근무와 디지털 노마드가 가능한 꿈의 직업같은 번역가는 어떻게 되는지 궁금했답니다.
번역가는 소설, 동화 등 책 번역을 생각했는데 산업 번역가라고 해서 생소했어요. 제품에 들어있는 설명서, 기계 매뉴얼 등을 번역하는 직업이 산업 번역가라고 합니다. 번역가는 프리랜서인데 어떻게 일을 찾아서 하는지, 번역가가 되는 과정은 어떤지 궁금해서 책을 읽어보게 되었어요. 이 책은 작가님들이 실제 겪었던 시행착오를 바탕으로 편지 형식으로 적혀 있어 쭉쭉 읽기 편했어요.
저는 영미소설을 좋아해서 원서와 번역본을 골고루 읽는 편인데, 항상 이 책을 번역하신 분들은 어떻게 번역을 시작하시게 되었을까 궁금했거든요. 책에는 번역가가 되는 방법을 자세히 풀어 놓았습니다. 이력서를 써서 지원하고, 샘플테스트를 보고 번역가로 등록하게 된다고 합니다.
새로운 정보 1. 번역 소프트웨어
번역이란 노트북(하드웨어)만 있으면 워드프로세서 파일 두 개를 띄워놓고 해당 언어를 목표 언어로 바꾸는 것이라고 생각했었습니다. 필요한건 영어 사전이나 유의어, 반의어 사전 정도라고 생각했었는데 번역 소프트웨어가 있었어요. 공고에 선호하는 번역 소프트웨어가 나온다고 합니다. 금액이 50만원~90만원이라 비용에 놀랐어요.

새로운 정보 2. 번역 구인 사이트 프로즈닷컴
프로즈닷컴이라는 프리랜서 번역가들을 위한 온라인 커뮤니티에서 공고를 보고 지원을 한다고 합니다. 해외 사이트라 영어로 되어 있고 번역 언어 쌍을 기입해서 회원가입/등록할 수 있어요.

새로운 정보 3. 번역 프로젝트 프로세스
번역 용어 스타일 가이드란 단어가 생소했어요. 번역가들이 분량을 나눠 맡을 때 전문 용어 통일이 필요하고 어떻게 해야하는지 규칙이 있다는 점이 혼자 일하지만, 함께 일할 수 있는 직업이라는 생각이 들었습니다.
일희일비하지 않는 것. 그때 점장님이 하신 말씀이 프리랜서 번역가인 나에게 꼭 맞는 조언이라는 생각이 들었다. 프리랜서 번역가도 나의 번역을 파는 자영업자나 다름없다. 찾는 사람이 없다고 조급해하며 장사를 접기보다는, 언젠가, 누군가는 찾아줄 것이라는 믿음으로 번역 스킬을 다듬거나, 오지 않으면 오게 하겠다는 마음으로 적극적인 홍보를 하는 뚝심이 필요하다. - P220
한 회사에 종속된 게 아니니까 자유롭게 일할 수 있지만, 그만큼 안정성도 적은 직업. 내가 직접 이 길을 가겠다고 선택해놓고, 번역회사에 왜 일을 안 주냐고 따지는 건 말이 안 되는 일이지. 번역회사에 일을 맡겨놓은 건 아니니까…. 마음을 비우고 이력서나 돌려야겠다. 합격한 회사가 하나라도 늘어나면 일이 들어올 확률이 늘어날 테니까! - P216
|