민음사, 문예출판사중 한권을 읽는것이 좋다고하는데더클래식,시공사,소와다리,b,보물창고,북로드,대교북스캔,웅진닷컴......수많은 출판사에서 번역을 했다.하아~번역책은 자칫함 미지의세계로 빠지게되던데ㅡ.ㅡ진짜 어렵구나.그런데 일본어는 동양권이라 번역본이라해서 그렇게 달라질것이 없을거라 생각했는데네이버검색하니 나와같은 질문을 하는 사람 정말 많네.....대부분이 문예출판사의 번역이 부드럽게 잘되었다고하는데 도찐개찐아닌가?에잇~~그렇다면 양으로 가보까?