영어어원을 알고 나는 영어와 화해했다
신동윤 지음 / 하다(HadA) / 2019년 8월
평점 :
장바구니담기


 

영어 어원을 알고 나서 영어랑 화해를 했다니
이 책의 제목은 정말 눈에 확 띈다.
모두의 희망과 염원.
다들 거부하고 아니라고 부인해도 결국 인정하게 되는 점은
영어를 잘 알면 삶에 도움이 많이 된다는 것이다.
그렇지만 그만큼 영어 공부하는 게 쉽지 않고 어렵고 힘들다.
그런 상황에서 어원을 알면 공부가 된다는 이 책의 신선한 제목은
다 아는 뻔한 내용이지는 않을까하는 우려와 함께
그래도 뭔가 믿을만 한 구석이 있으니 이렇게 제목을 지었으리라는 기대를 주었다.
처음 책을 딱 펼펴보고서는 적잖이 당황을 했다.
단어 하나하나를 어원에 기반을 두고 줄글 형태로 쭉쭉 이어가고 있었다.
어원에 기반을 두고 영어를 설명하는 책을 여러 권 봤었지만
그건 단어책들이 많아서 그랬던 것일까.
처음 책의 형태나 책의 내용이 정말 당황스럽기도 하였다.
그러나 생각해보니, 우리말도 고유어나 한자어 어원을 기반으로 마구마구 바뀔 수 있으니
영어라고 그러지 않을 일은 없는 것이었다.
처음의 당황을 잠깐 억눌러보고 읽어내려가다보니 정말 술술 읽혔다.
영어는 유럽쪽의 다양한 문화와 언어의 영향을 많이 받았기 때문에
읽다보니 전 유럽이 다 섞이는 느낌이 들었지만
그 또한 이해할 수 있는 부분이었다.
둥글게 생긴 경계가 울타리(wall)이고, 가죽을 접어 만든 작은(et) 주머니가 지갑(wallet)이라는 한 문장만 봐도
이 책이 얼마나 새롭게 영어 어원을 바탕으로 영어를 풀어 주었는지가 눈에 확 들어온다.
외우거나 공부하려는 마음으로 보지 않아도 충분히 공부가 되는 느낌이 들었다.
정말 새롭고 신기한 책이었는데, 사실 영어 입문자나 초보자는 읽으라고는 적극적으로 추천은 못 하겠다.
영어를 공부 좀 해봤는데 잘 안 되고, 뭔가 알쏭달쏭하고
특히 단어 외우는 것이 너무 어려운 사람들이 읽으면 크게 도움을 받을 수 있는 책이라고 생각한다. 

그리고 생각보다 더 많이 편하게 읽을 수 잇는 책이기 때문에

a책을 펼쳐보고는 당황해서 덮지 않아도 된다는 점을 꼭 말해주고 싶다!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo