삼국지 원전 완역판 세트 - 전10권 코너스톤 착한 고전 시리즈 5
요시카와 에이지 엮음, 바른번역 옮김, 나관중 원작 / 코너스톤 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


창천이사 황천당립 세재갑자 천하대길
(蒼天已死 黃天當立 歲在甲子 天下大吉)
이 부분을 황(부)당립 으로 번역해놔서
푸른 하늘은 이미 죽고 누런 사내가 마땅히 서네
라고 번역하네요

하늘천을 지아비 부로 번역한거 같은데.......
삼국지 초반에 제일 유명한 저문장을 잘못 번역하니 확 깹니다

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
불청객 2022-05-19 13:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이 글을 보니 구매욕이 확 사라집니다.

포말 2022-12-08 08:40   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
일본 콘텐츠인 창천항로나 전략삼국지에도 지아비 부 로 나와요. 그걸 보면 번역의 문제는 아니고, 요시카와 에이지 판 원문이 그런게 아닌가싶습니다.