-
-
당신들의 조국
로버트 해리스 지음, 김홍래 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2006년 10월
평점 :
구판절판
처음엔 당신들의 조국이란 제목이 의아했더랬다. 원제 fatherland라는 게 참 애매한 제목이다. 조국이라고 번역되면, (적어도 내게는) 얼마나 구태의연하고 재미없는 제목인가. 왠지 조국이라고 하면 애국심 고취스러운 내용이 생각나서 거부감이 안 드는 것도 아니다. 하지만 나름 심플한 표지가 '조국'의 구태의연한 느낌을 상쇄시켰다고나 할까.
각설하고, 2차 세계 대전에서 히틀러가 승리했다면? 아니, 승리한 이후의 이야기를 다룬 이 작품은 생각보다 훨씬 많은 재미를 주었다. 압박(?)적인 두께가 부담스럽기는 하지만 조금은 익숙치 않은 독일어 표기가 있는 초반만 넘어가면 이야기적인 재미에 빠져들게 된다. 주인공 크사비어 마르크라는 인물, 참 매력적이다. 회색 늑대라고도 불리는 마르크. 그 누구보다도 뛰어난 인물이지만 조직보다는 조직 바깥의 개인으로 활동하는 마르크는 영화 속의 룻거 하우어와 정말 잘 어울린다.(솔직히 영화는 보지 못했다. 룻거 하우어를 좋아하는 터라 한번 보고 싶은데 볼 기회가 없다. 공중파-적어도 EBS-정도에서 한번쯤 방송해주었으면 싶다)
이 마르크를 따라가면서 난 가상의 베를린을 여행하고, 가상의 독일을 여행하고, 가상의 유럽을 여행했다. 그리고 실존했던 인물들의 가상의 인생을 만났다. 2차 대전이나 유럽 역사 속 인물들에 그다지 익숙치 않은 터라 등장인물들이 대부분 실제 인물들이었다는 건 작가 노트를 보고서야 알았지만 말이다. 작가 로버트 해리스의 세계관도 참 견고하고 실제인지 픽션인지 구분 못할 팩션 장르도 재미나지만 무엇보다 난 이 작품에서 마르크의 심리를 따라가는 시점이 좋았다. 자신의 매력을 마구 드러내진 않지만 은은히 묻어나는 멋진 개성. 그리고 인간다움, 마지막 비장미까지...약간은 구식이다 싶을 정도로 비장한 마지막 장면, 무척 인상적이다.