당신들의 조국
로버트 해리스 지음, 김홍래 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2006년 10월
평점 :
구판절판


처음엔 당신들의 조국이란 제목이 의아했더랬다.  원제 fatherland라는 게 참 애매한 제목이다. 조국이라고 번역되면, (적어도 내게는) 얼마나 구태의연하고 재미없는 제목인가. 왠지 조국이라고 하면 애국심 고취스러운 내용이 생각나서 거부감이 안 드는 것도 아니다. 하지만 나름 심플한 표지가 '조국'의 구태의연한 느낌을 상쇄시켰다고나 할까.

각설하고, 2차 세계 대전에서 히틀러가 승리했다면? 아니, 승리한 이후의 이야기를 다룬 이 작품은 생각보다 훨씬 많은 재미를 주었다. 압박(?)적인 두께가 부담스럽기는 하지만 조금은 익숙치 않은 독일어 표기가 있는 초반만 넘어가면 이야기적인 재미에 빠져들게 된다. 주인공 크사비어 마르크라는 인물, 참 매력적이다. 회색 늑대라고도 불리는 마르크. 그 누구보다도 뛰어난 인물이지만 조직보다는 조직 바깥의 개인으로 활동하는 마르크는 영화 속의 룻거 하우어와 정말 잘 어울린다.(솔직히 영화는 보지 못했다. 룻거 하우어를 좋아하는 터라 한번 보고 싶은데 볼 기회가 없다. 공중파-적어도 EBS-정도에서 한번쯤 방송해주었으면 싶다)

이 마르크를 따라가면서 난 가상의 베를린을 여행하고, 가상의 독일을 여행하고, 가상의 유럽을 여행했다. 그리고 실존했던 인물들의 가상의 인생을 만났다. 2차 대전이나 유럽 역사 속 인물들에 그다지 익숙치 않은 터라 등장인물들이 대부분 실제 인물들이었다는 건 작가 노트를 보고서야 알았지만 말이다. 작가 로버트 해리스의 세계관도 참 견고하고 실제인지 픽션인지 구분 못할 팩션 장르도 재미나지만 무엇보다 난 이 작품에서 마르크의 심리를 따라가는 시점이 좋았다. 자신의 매력을 마구 드러내진 않지만 은은히 묻어나는 멋진 개성. 그리고 인간다움, 마지막 비장미까지...약간은 구식이다 싶을 정도로 비장한 마지막 장면, 무척 인상적이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo