성소녀 창비세계문학 37
쿠라하시 유미꼬 지음, 서은혜 옮김 / 창비 / 2014년 10월
평점 :
장바구니담기


번역 개 쩖...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
모두가 움직인다 문학과지성 시인선 431
김언 지음 / 문학과지성사 / 2013년 7월
평점 :
장바구니담기


님좀짱.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
풋내기들
레이먼드 카버 지음, 김우열 옮김 / 문학동네 / 2015년 3월
평점 :
장바구니담기


번역이 좀...

댓글(5) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
hi,keiss 2015-03-12 22:37   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
번역에 대한 지적은, 저로썬 전혀 이해되지 않습니다. 충분히 훌륭하고, 수려했습니다. 적어도 저는그렇게 생각합니다.

소녀N 2015-03-13 23:00   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
네, 그런데요?

2015-03-16 16:43   좋아요 1 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
그런데요야?? 지적질을 하려면 제대로 하란 얘기지. 어떤 부분이 어색했는지 지적을 하란 얘기야. 전반적으로?? ㅋㅋ 지나가는 개가 웃을 일 아닌가?? 남 지적하기 전에 자신의 독해력이 딸리는 건 아닌지 고민을 해보삼. 그런 경우 생각보다 많음.

http://asnever.blog.me/220285474816?Redirect=Log&from=postView

위 블로거가 엄청 꼼꼼한 분이다. 웬만한 번역서에 대해선 다 까는 분이거든. 그런 분이 대체로 산뜻한 번역이다라 할 정도면 괜찮은 번역이란 얘기지.

번역의 어려움을 조금이라도 아는 사람이라면 완벽한 번역은 양심상으로도 바라기 힘들거든.(차라리 원서를 사 보삼)

아무튼, 나도 이 책을 구매했지만 이정도면 괜찮은 번역이라 본다.

물론, 내가 괜찮다 해서 네님도 괜찮다 볼 이유는 없지만, 그러나 공개적으로 번역문제를 언급하려면 어떤 부분에서 그런지 한 두자 정도는 남겨야 되는 거 아닌가란 얘기다.

ㅇㅇ 2025-10-13 18:46   좋아요 0 | 수정 | 삭제 | URL
말투 참 디씨할것같이 생겼네

소녀N 2015-03-16 17:54   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
흥미로운 분이시네요. ㅎ
 
쓸모없는 노력의 박물관 문학동네 시인선 43
리산 지음 / 문학동네 / 2013년 5월
평점 :
장바구니담기


다시 생각해보면, 제목이 참 솔직하다. 판단을 유보하고 싶다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
모스크바예술극장의 기립 박수 - 제33회 김수영 문학상 수상 시집 민음의 시 206
기혁 지음 / 민음사 / 2014년 12월
평점 :
장바구니담기


왜 이렇게 지적이신가. 읽기 힘들다. 리듬감도 부족하다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo