전출처 : thirsty > 고급 영화의 엉뚱한 번역
웨스트 윙 시즌 1~7 풀시즌 박스세트 (45disc) - [할인행사]
루 안토니오 외 감독, 앨리슨 재니 외 출연 / 워너브라더스 / 2007년 9월
평점 :
품절


1999 9 미국 NBC TV에서 시작한 주간(週刊. ‘weekly’ 뜻이며, 주로 오후에 하는 ‘soap opera’ 뜻하는 주간(晝間)’ 착각하면 안된다) 정치드라마 West Wing 7번째 마지막 시즌(미국에서는 2005 9 말에서 2006 5월까지 방영되었다) 구정 연휴에 DVD 보았다. DVD 덕분에 7년물을 미국인들처럼 7년을 기다리지 않고 개월 만에 다보다니 세상 좋아졌다.

 

백악관의 대통령 집무실(Oval Office)를 포함하는 사무동(事務棟)인 West Wing에서 벌어지는 드라마를 통해 미국의 정치, 사회, 문화를 엿보는 것은 원래 극의 흥미진진함에 다른 재미를 덧붙여 준다. 예를 들어 바틀렛(Bartlet)대통령은 미국의 수능시험인 (예전) SAT에서 800점 만점인 Verbal 790점을 맞고도 다시 시험을 보았지만 역시 790점을 받았는데 뭘 틀렸지 알 수가 없다는 이야기를 한다. 또 샘 시본(Sam Seaborn) 공보실 차장과 조쉬 라이먼(Josh Lyman) 비서실 차장이 백악관에 견학온 학생들을 상대로 지금은 없어진 종전 SAT Verbal Analogy를 이용한 설명을 하는것을 볼 수 있다. 이런 사람들이 이런 이야기를 할 정도면 미국인 식자(識者)들 사이에서 SAT 수험기는 우리나라 남성들의 군대 이야기 비슷한 위치를 차지하는 것 아닐까? 등장인물의 강한 개성은 보는 사람들마다 좋아하는 인물을 달리 꼽게 한다. 필자는 유태인 공보수석(Communications Director) 토비 지글러(Toby Ziegler) 순수성 또는 외골수를 좋아한다.

 

대부분에서 백악관 비서실장(Chief of Staff)으로 나온 Leo McGarry(John Spencer . 사람은 영화 (The Rock)’에서 FBI국장 역으로 나왔으며, 우리나라 TV에서 얼마 전에 방영된 해리슨 포드 주연의 영화 “Presumed Innocent”에서 동료 경찰로 조연한 바도 있다) 6번째 시즌에서 치명적인 심장마비를 일으켜 비서실장 역을 하차하고 대변인이던 CJ Cregg에게 직을 물려준 있는데, 1 후인 2005 12 실제 심장마비를 일으켜 당년 58세를 일기로 마지막 7번째 시즌에서 부통령 후보로 출연 사망한 일도 있었다

 

7년치 총 156회로 이루어진 에피소드(episode) 중 마지막 7부의 한 episode는 몽땅 대통령 후보인 민주당의 매트 산토스(Matt Santos)와 공화당의 아놀드 비닉(Arnold Vinick) 간의 토론으로 이루어진 것도 놀랍고, 라틴계 후보인 매트 산토스가 인종적인 불이익을 딛고 일어서는 것도 신선하며, 떨어진 상대방 후보 아놀드 비닉을 국무장관에 임명하고 비닉이 이를 수락하는 것도 재미의 한 요소.

 

백문(百聞)이 불여일견(不如一見)이라고 영화 내용의 상세한 지상(紙上) 소개는 글의 목적이 아닌지라 이쯤 해두고(Do you really want to be a spolier?) , 가지 심히 거슬리는 번역을 짚어보고자 한다. 화면이 계속 바뀌는 시간 제한 때문에 외화의 번역에서는 생략이 불가피하므로 그런 것이 목표가 아니라 엉뚱한 용어 번역을 들어보려 한다. 미리 말해두지만 가끔 나오는 이런 이상한 번역만 제외하면, 전반적으로 이 영화의 번역 수준은 보통 수준 이상을 넘기에 시청에는 전혀 지장이 없다.

 

 

1. “기자들은 야외행사를 가질 거야.” (The press will have a field day.)

언론이 살판 나겠구먼/ 만나겠군.”

‘field day” 18세기 영국의 군대에서 야외훈련일이란 유래를 가지지만 요즘은 신나는 행사가 있는 흥분된 하루(A day of excitement or a circumstance of opportunity)’ 정도의 뜻으로 쓰인다.

 

2. ‘해병대사령관이 기다리십니다.” (Marine One is waiting.)

“(해병대) 헬리콥터 1호기가 준비되었는데요.”

미국 대통령이 타는 전용기를 공군 1호기(Air Force One)’라고 하듯이, 미국 대통령이 비교적 단거리 이동에 이용하는(예를 들어 Camp David ) 전용 헬리콥터는 미국 해병대에서 운용하므로 ‘Marine One’이라고 한다. Sikorsky VH-3D(영화에 나오는 기종이다) VH-60N Presidential Hawk 사용되며, 해병대 이관 이전 미국 육군이 임무를 맡고 있을 때는 당연히 육군 1호기(Army One)’ 불렸다.

 

3. (극의 5부 The State of the Union과 관련하여) the Union: 연합 또는 남부 (미국) 연방

또는 미합중국 또는 북부

미국이 스스로를 'the Union'이라 부른 것은 독립전쟁 때로 거슬러 올라가며남북전쟁 당시 연방에서 탈퇴한 남부를 가끔 '배반자들(the Rebels)'이라고도 한다. 물론 남부사람들에게는 북부가 배반자들이겠지만. 이 남부 11개주 연합의 정식명칭은 'the Confederate States of America’ 또는 줄여서 'the Confederacy'이고 북부는 계속 'the Union'이라 칭하는 것. 사정이 런데도 the Union 남부 번역한 것은 앞뒤가 바뀐 것이고, 대통령 주변 사람들이 건배하면서 외치는 "For the Union!"은 "우리의 연합을 위해서!"가 아니라 "미합중국을 위해!"가 적절하다.  한편, 미국 대통령이 매년 1 20 상하원 연석회의장에서 발표하는 ‘The State of the Union Message (or Address)’ '미연방의 상태에 관한 보고'라는 뜻을 가지며, 1790년 George Washington 대통령이 시작하였고, 미국 헌법상에 규정된 제도이다. 한편 우리나라에서도 이와 비슷한 대통령 회견이 있는데, 6, 70년대 권위주의적 시절에는 이를 '대통령 연두교서(年頭敎書)'라는 군주적인 이름으로 부르다가('교서'란 임금이 백성을 가르치는 글 아닌가?), 후일 '국정(國政)연설'로 바뀌었는데, 이 '국정'이란 용어가 'the State of the Union'의 적당한 번역으로 보인다  

 

4. (극의 후반 안보 부보좌관(Deputy National Security Advisor)으로 나오는 Kate Harper(Marry McCormack ) 부르면서) “사령관!”) (Commander!)

중령!”.

commander 단어에는 물론 사령관/지휘관이라는 뜻이 있기에 미국의 대통령을 최고사령관이란 의미에서 ‘Commander in Chief(CINC)’라고 부르기도 하지만, 여기서는 당사자인 케이트 하퍼가 극중에서 미국 해군 중령 출신이기에 전직 직위로 부르는 . 미국의 계급이름은 육군, 공군, 해병대가 같지만 유독 해군만 다르기에, 다른 군의 ‘lieutenant colonel’ 해군에서는  ‘commander’ 되는 것이며, 영국 해군 출신의 007 James Bond 극에서는 가끔 군의 계급인 ‘commander’ 불리는 것과 마찬가지다.

 

5. (극의 7부에서 CJ Cregg 가리켜) “보좌관” (Chief of Staff)

앞에서는 ‘(백악관) 비서실장이란 제대로 용어로 나오더니 7부에서는 갑자기 보좌관(advisor)’으로 바뀐 것으로 보아 번역자가 바뀌었다고 추측할 있다.

 

6. 극의 7부에서 사망한 리오 부통령 후보의 백악관 비서실장 시절 비서로 일했던 '마가렛'을 보고 번역자는 리오의 딸인 '말로리'로 착각하여 계속 '말로리'라고 한다. 역시 바뀐 7부의 번역자가 극 전체를 제대로 보지 않았다고 추측할 수 있게 해주는 점이다.

 

7. (극의 7부에서) “() 서기관” (Secretary of State)

국무() 장관

우리나라의 외교부에 해당하는 미국의 연방 행정부서가 국무부(Department of State)”이고, 수장(首將) '국무()장관(the Secretary of State, SecState)'이다. 미국 중국의 핑퐁외교로 유명한 키신저(Henry Kissinger)박사가 바로 국무장관이었고, 지금은 흑인계 여성 콘돌리자 라이스(Condonleezza Rice) 역을 맡고 있다. 국무부 일이 밑도 끝도 없는 복마전(伏魔殿)같다는 데서 ‘Foggy Bottom(안개가 자욱한 바닥)”이란 별칭도 얻고 있다. 우리나라에서도 예전에 서울시가 영예스럽게도(?) ‘복마전이란 명칭을 갖고 있었지만.

 

 

평자가 유난스러운 것이 아니라 위의 것들은 영한사전을 한번 들춰보든지, 인터넷만 한번 클릭해도 충분히 확인이 되는데, 이런 실수가 나올까? 생각은 이런 DVD(VCR Tape 마찬가지) 번역의 역자(譯者) 이름이 나오지 않는데 있고, 근본원인은 장사 속에 치우친 저급한 문화 풍토 있다고 본다. 누가 자기 이름도 나오지 않는 싸구려 번역에 정성을 쏟겠는가? 재미삼아 이런 외화를 제작 소개하는 회사의 내부 모습을 한번 상상해 보자. 웨스트 윙처럼 직배하는 DVD의 경우는 조금 사정이 다르겠지만 그냥 그렇다고 해보자는 것.

 

 

사장: 그런데 이번 DVD 손익이 어떻게 ?

담당: 그게, 워낙 판권료(版權料) 비싸서그렇다고 깎자니까 쪽이 싫어할 뿐더러, 다른 회사들이 덤벼듭니다. (그럼 사장님이나 나나 이상 못하지요.)

사장: 그럼, 다른 줄여야지.

담당: 제작, 유통에 드는 비용은 줄일 수가 없습니다. 차라리 질을 떨어뜨려서라도 최소로 하고 있으니까요.

사장: 그럼, 어디서 줄일 있나?

담당: 그게, 글쎄요. 홍보비용은 워낙 쓰지 않으니까요. 줄인다면 되지는 않지만 한글 번역 값을 줄여볼까요?

사장: 그러지, . 요새 취직은 안되고 딴에 영어깨나 한다고 설치는 놈들 많잖아? 절반쯤 줄여보지. 어차피, 지들 이름도 나올 거잖아? 그렇다고 그거 알아듣고 따질 놈도 없고, 따져봤자지, 그래?

담당: 역시, 사장님 혜안은 따라갈 사람이 없습니다. 지당하신 말씀, 존명(尊命)!

 

 

씁쓸한 이야기지만, 이보다 한심한 것은 이런 고급 외화를 보고도 정신은 외면하고 따라 한다는 짓이바틀렛 대통령이 재선도전을 발표하는 TV 회견 장면을 흉내내어, 연설할 때 주머니에 넣고 잡은 것밖에 없는 이도 있어 더욱 나를 슬프게 한다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 헤리 > 공부벌레의 현주소
한국의 공부벌레들 - 전국 성적 1% 학생들의 성공학습 비밀노트
와이즈멘토 지음 / 한국경제신문 / 2005년 9월
평점 :
장바구니담기


초등학교를 졸업한 후 까까머리를 한 채 검은 교복을 입고 입학식에 참여한 나는 새로운 세상의 문을 열고 막 들어 온 느낌이었다. 모든 것이 낯설었고 무엇부터 해야 할 지 몰랐던 나는 다행히 공부 잘 하는 동네 형들과 시험 준비를 할 수 있었다. 지금 생각하니 그 때 나는 형들의 도움으로 나 나름대로 공부하는 방법을 터득할 수 있었던 것 같다. 그 때가 나의 인생에 있어 중요한 전환점이었고 경험에 의한 자신감을 준 때였다. 그 형들처럼 이 책은 지금 어떻게 공부할까 하고 고민하는 학생들에게 진정한 멘토의 역할을 해 주기에 손색이 없다. 따라서 학생들뿐만 아니라 학부형들도 반드시 읽어야 할 책으로 강력히 추천한다.

 

학생들에게 현명한 진로와 미래비전을 찾아주는 길라잡이 역할을 하고자 설립된 와이즈멘토가 1년 동안 전국성적 1% 내에 있는 고등학생 100명과 성적 향상을 위해 노력하고 있는 중상위권 고등학생 100명에 대한 심층 분석한 자료를 알기 쉽게 풀어 놓은 책이다. 그러기에 읽는 이로 하여금 보다 객관적인 설득력을 주고 있으며 지금까지 알고 있었던 공부벌레에 대한 잘못된 생각들에 변화를 일으켜 준다. 다시 말하면 공부벌레들의 현주소를 제대로 알게 하므로 공부하는 학생에게는 자신의 학습 습관을 재점검해 볼 수 있는 기회를, 학부모들에게는 자녀 교육에 대한 올바른 관점을 가질 수 있는 기회를 준다.

 

결론적으로 와이즈멘토는 공부의 비법을 다음과 같이 한 문장으로 요약한다.

 

“자신이 이루고자 하는 미래의 구체적인 목표를 위해, 자신에게 맞는 스타일과 전략에 바탕해 과목별로 시간을 효율적으로 계획한 다음 경제적으로 열심히 공부하는 것이다.”

“에이, 겨우 그런 거예요?”라고 반문하는 사람에게는 이 책을 권하는 대신 “그 어디에도 적은 노력으로 드라마틱하게 성적을 올릴 수 있는 비법은 존재하지 않는다.”라고 입에 쓴 충고를 해주고 싶다.

 

이 책을 다 읽고 나면 이 부분이 더욱 공감이 갈 것이다. 그러기에 이 책은 상업성이 진한 다른 책들과 차별성을 가지고 있으며 독자에게 주는 그 가치는 대단하다.

 

Chapter 1에서는 공부벌레와 보통학생들이 어떻게 다른지를 1년간 수집한 인터뷰 내용과 설문 조사를 곁들여 알기 쉽게 각각의 주제들을 풀어 간다. 이 중에 밑줄 그은 몇 부분만 소개해 본다.

-         규칙적인 생활을 습관화하고 있는 가정일수록 자녀들이 공부벌레일 확률이 높다.

-         공부벌레가 보통학생보다 깨어 있는 시간 동안 절대적인 공부량이 많다.

-         공부벌레는 학교에서 실시하는 야간자율학습을 선호한다.

-         공부벌레는 스스로 원리를 연구하고 이치를 파악하는 공부습관을 가지고 있다.

 

Chapter 2에서는 공부벌레들의 특별한 마인드를 도출하고 있다.

-         공부벌레들은 딱히 특목고에 진학하고 싶은 마음이 없더라도, 특목고 준비를 하고 있다. 그것이 성적향상에 도움을 주기 때문이다.

-         겸손하면서도 자신감에 찬 학생들이 대학입시에 성공하는 사례가 많다.

-         모두에게 해당하는 ‘만능 공부법’은 없다. 따라서 나만의 스타일을 찾으라.

-         우연이든 실력이든, 경험으로 체험한 ‘성취감’이 공부벌레를 만든다.

-         공부벌레는 공부를 해야겠다고 결심하게 된 동기 부여 요인 외에도 그것을 지속시킬 수 있는 유지요인도 있다.

-         공부벌레들은 학원을 현명하게 활용할 줄 안다.

-         공부벌레는 자신이 알고 있는 내용들과 새로운 내용을 비교하면서, 지식의 업그레이드 과정을 반복해 ‘인지도식’을 만들어 낸다. 이 인지도식을 마인드매핑(mind mapping)이라는 복습방법을 통해 완전한 자기 것으로 승화시킨다.

-         공부벌레는 학습계획을 100%지키겠다는 목표를 가지고 전력을 쏟으며 거의 80%는 반드시 지킨다.

 

Chapter 3에서는 과목별 학습 노하우가 상당히 구체적으로 언급되고 있다. 공부벌레들의 노트 사진들도 올라와 있어 공부하는 학생들에게 큰 도움이 되리라 생각된다.

 

마지막 Chapter4의 제목이 너무 마음에 든다. ‘공부벌레’에서 눈부신 ‘나비’로. 현재 공부벌레라고 해서 앞으로도 사회 속에서 성공적인 삶을 살 수 있는 것은 아니다. 그러기에 이 장에서는 공부발레들에게 조언을 해 주고 있다.

-         공부벌레는 멋진 나비로 변신하지 못하고 다른 벌레보다 조금 더 화려한 벌레수준으로 끝나는 경우가 많으니 성적보다 더 중요한 것은 ‘적성’임을 경고한다.

-         공부벌레로 명문대학에 입학한 재학생 410명의 세 가지 당부의 말로 이 책은 끝을 맺는다. 첫째 지식 앞에 겸손하라. 둘째 영어, 아무리 강조해도 지나치지 않다. 셋째 편협한 공부를 하지 마라.

 

 큰 아이가 내년이면 중학생이 되는 이즘에 학부모인 나에게 많은 도전과 지침을 준 이 책에 감사를 느낀다. 아이들이 중고등학교 시절에 경험에 의한 자신감을 체득하고 사회에 나가서도 잘 적응하며 그들의 꿈을 향해 성실히 달려가는 모습은 부모라면 누구나 가지고 있는 바램일 것이다. 그러기 위해서는 그 배후에 부모로서 마땅히 해야 할 부분을 감당하는 사랑의 수고가 있음을 깨닫는다. 그리고 오늘의 나를 위해 이런 바램을 가지고 사랑의 수고를 먼저 해 주신 나의 부모님께도 감사 드린다.

 

l       기억에 남는 본문 구절

장래 목표가 확실하다는 것은 ‘동기 부여’라는 의미 외에도, 진로를 놓고 걱정하는 시간 줄일 수 있다는 면에서 큰 이점이 된다, 목표가 있으면 대략적이나마 자신이 거쳐야 할 과정에 대한 계획이 세워지게 마련이다. 따라서 여기저기 기웃거릴 필요기 없다. 님은 시간과 에너지는 자신의 ‘동기’를 굳히는 일에 사용하면 된다.

  그렇다면 공부벌레들과 보통학생들 간에 장래 목표에는 어떤 차이가 있을까? 물론 보통학생들보다 공부벌레들이 구체적인 목표를 갖고 있는 경우가 많다…… 분명한 사실은 공부를 잘하기 때문에 목표를 말하는 게 아니라 목표가 있기 때문에 공부를 열심히 한다는 점이다.   


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo