독서가 어떻게 나의 인생을 바꾸었나? - 세상을 보는 글들 4
애너 퀸들런 지음, 임옥희 옮김 / 에코리브르 / 2001년 11월
평점 :
품절


책을 받고 처음에는 보통은 인터넷으로 책을 고른 후 서점에 가서 읽어보고 사는데, 그러지 못한 점이 매우 아쉬웠다. 아래에 다른 독자가 써 놓은 글처럼 '그나마 편집의 승리'로 태어난 100여쪽 남짓되는 책에 8000원이란 가격이 매우 불만이었다.(그래도 막상 책을 읽기 전까지는 일말의 기대는 있었음.)

책을 읽으면서는 군데군데 보이는 오역들과 전체적으로 껄끄러운 번역투의 문장에 좀 짜증이 났다. (번역된 책들 중에서 특히 에세이류를 읽을때 이런 생각이 많이 드는편인데 단지 문장의 차이뿐만 아니라 문화의 차이에서 오는 것도 많으리라 생각된다. 이런 것까지 고려한 번역을 기대하는 것이 무리인가.)

책을 다 읽고 나서는 책의 원제가 무엇인지 확인해보고 싶어졌다. [HOW READING CHANGED MY LIFE] 원제나 번역된 책의 제목이나 똑같이 '독서가 어떻게 나의 인생을 바꾸었나'인데 계속 독서가 자신의 인생을 바꾸었다는 말만 되풀이 하고 있을뿐 '어떻게'라는 부분에 대해선 별반 쓰여져있지 않았다. 그저 몇몇 곳에서 이런 책을을 읽었다고 밖에는. 서점에서 제목만 읽으면 되었을 것이라는 생각이 들었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo